有奖纠错
| 划词

Le procès-verbal de l'intégralité de la réunion est conservé dans les archives du Secrétariat).

主席表示,若要取得进展,某些僵硬立场须作改变。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il a été prouvé qu'aucune de ces approches ne peut être rigide.

此外,已有证据证明,任何这样方法都可能是僵硬

评价该例句:好评差评指正

De fait, l'application de recettes rigides a provoqué l'élargissement du fossé entre les pays.

实际上,采用僵硬办法竟家之间差距进一步扩大。

评价该例句:好评差评指正

Le monde du désarmement reste encore largement dominé par une rhétorique rigide.

主席先生,在裁军界大多数中,僵硬讲话仍然占据主要地位。

评价该例句:好评差评指正

En tout état de cause, nous regrettons les positions intransigeantes et rigides qui caractérisent certaines délégations.

然而,我们实感遗憾是顽固和僵硬立场是一些代表团特点。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'Administrateur l'a fait remarquer, une approche normalisée et rigide ne conviendrait pas.

正如署长指出,准化僵硬办法行不通。

评价该例句:好评差评指正

Et les États-Unis n'ont cessé de poursuivre cette politique inflexible, sans la moindre exception, depuis plus de 42 ans.

这种僵硬政策毫无例外地维持了40年以上,一直维持到今天。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive au centre, s'arrête devant le général qui commande la cérémonie.

他迈着坚定、僵硬、机械步子,走到中央,停了下来,面对主持仪式将军。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi nous estimons irréaliste d'accroître artificiellement le rythme du désarmement nucléaire ou d'imposer des calendriers rigides.

此原因,我们认加快核裁军速度或是要求强加僵硬时间表和期限是不现实

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il ne s'agissait certainement pas ici d'imposer des règles trop rigides autour de ces accords de partenariats.

此外,其用意当然不是伙伴关系协定强加过分僵硬规则。

评价该例句:好评差评指正

Les membres ne peuvent pas demeurer beaucoup plus longtemps inflexibles sur cette question.

常任理事对这一事项僵硬态度不能再维持很久了。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas censé être une contrainte inflexible pesant sur nos travaux.

因此,它不是要僵硬地限制我们工作。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts visaient à remédier aux goulets d'étranglement, aux rigidités et aux imperfections du marché, qui démotivaient les populations.

注意力是放在克服阻碍民积极性瓶颈、僵硬制度和市场缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.

我们表现出文化灵活性并避免了冲突文化僵硬态度。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté qu'il convenait de préserver une certaine souplesse et d'éviter l'adoption de procédures trop rigides.

强调指出,联合系统各不同部门任务和活动多种多样,应保持必要灵活度,而避免过于僵硬程序。

评价该例句:好评差评指正

Il ne ressort pas de ce qui précède que certains principes normalisés de base n'ont aucun rôle à jouer.

政府选择做法和道路不同,所以要采用那种不分僵硬准化原则就比较困难。

评价该例句:好评差评指正

L'Autriche suggère donc que cette règle, telle qu'elle est formulée dans le projet d'article 9, soit adoucie.

因此,奥地利建议放松第9条草案所反映这一规则僵硬程度。

评价该例句:好评差评指正

Il priait instamment toutes les parties intéressées de ne pas s'en tenir à des positions rigides et au statu quo.

他敦所有利益有关者超越僵硬立场,冲破现状。

评价该例句:好评差评指正

Il prie instamment toutes les parties intéressées de ne pas s'en tenir à des positions rigides et au statu quo.

他敦所有利益有关者超越僵硬立场,冲破现状。

评价该例句:好评差评指正

Faute de consensus, le débat s'est souvent enlisé en raison des positions divergentes et figées des uns et des autres.

由于没有达共识,有分歧僵硬立场往往使辩论陷于僵局。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


垡子, , 阀动分配装置, 阀杆, 阀门, 阀门开关, 阀门提杆, 阀门系统, 阀面研配, 阀盘,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森林》法语版

L’expression de rigidité sur le visage de Taylor s’évanouit.

泰勒脸上僵硬表情渐渐淡去。

评价该例句:好评差评指正
Décodage

Un langage rigide comme… une bûche.

种像木头样很刻板僵硬语言。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais, dans la face durcie, les yeux brillèrent encore de tout l'éclat du courage.

不过,在他僵硬脸上,睛仍然闪耀着勇敢光芒。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Dans cette scène qui paraît figée, il semble peindre à première vue des Bretonnes assises.

在这个看似僵硬场景中,他画出了看到坐着布列塔尼女孩

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Hynes traîna ses jambes encore raidies par l'hibernation jusqu'à un bâtiment dont l'architecture extérieure évoquait un stade.

希恩斯拖着冬眠后仍然僵硬脚步,走进了个外形像体育馆建筑物。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quelque chose comme un sourire s’esquissa sur les lèvres inertes de Noirtier.

“是。”在诺瓦蒂埃僵硬嘴唇上,有种难以微笑。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La jeune femme étendit vers lui sa main roide et livide.

那年轻女子向他伸出僵硬而苍白手。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Imaginez-vous en train de traîner dans une descente un corps de 90 kg, raide, congelé.

想象下,你要拖着具90公斤重、僵硬且冻僵尸体下山。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Au contraire, le son staccato, piqué, se joue avec le poignet et le bout des doigts rigides.

- 相反,断奏,piqué,是用手腕和僵硬指尖演奏

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Elle était raide comme une planche, les yeux grands ouverts.

身体僵硬得像块木板,睛睁得大大,直勾勾地瞪着。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce fut une stupeur. Ils avaient tiré, la foule béante restait immobile, sans le croire encore.

人们全部惊呆了。士兵们开枪了,发愣人群僵硬地立在那里,好像还不相信。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

D s'assied sur une chaise; ses fesses tendues touchent le dossier et son buste roide s'incline en avant.

D坐在椅子上;她紧绷臀部碰到靠背,僵硬躯干向前倾。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Je n'avais jamais connu cette peur-là, jamais ressenti cette sensation d'intrusion qui se glisse sous la peau et vous glace jusqu'aux os.

我从未体会过这种恐惧,从未体会过这种侵入皮肤之下,连骨头都僵硬冰冷感觉。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Chaque fois que j'entends ce chant, une vague de chaleur réveille mon corps depuis tant d'années ankylosé, Mes yeux desséchés se mouillent.

每当听到这首歌,股暖流就涌进我这年迈僵硬身躯,我干涸又湿润了。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Naturellement, elle le pouvait. Elle avait des gestes saccadés et des yeux brillants dans une petite figure de pomme.

她当然可以。她动作僵硬,两闪闪发光,张小脸像苹果样圆。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Dans un autre monde, les cercles, les airs de musique gardent leurs lignes pures et rigides.

在另个世界里,圆圈,乐曲旋律保持着纯粹而僵硬线条。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle traita une ouvrière de sabot, l’obligea à recommencer une marguerite. Puis, elle s’en alla de l’air raide dont elle était venue.

她开口咒骂个女工是个蹩脚扎花工,命令她必须重做那朵雏菊。后来她带着进来时僵硬面容和步态走了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年11月合集

Comme sur le bâton de bois sur lequel il appuyait sa longue carcasse, le dernier des compagnons de la libération était inflexible.

就像他在木棍上安放他长长尸体样,最后解脱同伴是僵硬

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle voulut ramener le bras près du corps, mais le bras n’obéit qu’avec cette roideur effrayante à laquelle ne pouvait pas se tromper une garde-malade.

她想把那只手臂放回到床上,但那只手臂僵硬,决瞒不过个护士。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Elle reste ce qu'elle est, avec sa peluche rouge, milliers de petites pattes rouges, en l'air, toutes raides, de petites pattes mortes.

她仍然是她原来样子,带着她红色毛绒玩具,成千上万小红腿,在空中,全都是僵硬、死掉小腿。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


筏子, , 法案, 法版, 法办, 法半夏, 法包线, 法宝, 法币, 法不阿贵,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接