Les responsables de l'état-major démissionnent les uns après les autres, qu'importe!
参谋部负责人一个个辞职,没有关系!
Dans les cinq textes suivants, les phrases ne sont pas dans l’ordre.
在以下5篇短文中,句子没有按照顺序排列。
L'application des sept autres recommandations est plus ou moins avancée.
其余七项建议正在执行。
Trois Constitutions ont été promulguées depuis l'instauration de la République.
共和国颁布了三部宪法。
Le Conseil a adopté plus de 70 résolutions sur cette question.
安理会就此通过了70余项决议。
Ces problèmes ne peuvent pas être examinés séparément et doivent être réglés d'urgence.
些危机不分,必须紧迫加以应对。
La présente section de ce rapport aborde ces deux questions tour à tour.
本报告一节将探讨些问题。
Mais il y a une séquence qu'il faut raisonnablement suivre.
但我们应该明智地遵守其次序。
La jurisprudence sur les conflits entre normes successives n'est pas abondante.
关于规范之冲突的案例法不。
Dans ce contexte, différents orateurs ont formulé plusieurs recommandations concrètes.
有人发言就此提出了若干具体的建议。
Les documents reçus par le secrétariat sont numérotés dans l'ordre où ils sont reçus.
文件应按秘书处收到的次序编号。
Préféreraient trouver un ange ivre, le diable ne veux pas de trouver un sourire!
宁愿找个烂醉的天使,也不想找个微笑的魔鬼!生命的顺序,只为遇到你。
Il faut avoir un plan, une discipline et une série de priorités.
必须有一套计划、一套纪律和确定主次。
Les indications sont données dans l'ordre dans lequel les recommandations sont présentées dans l'annexe.
些资料按附件所列建议的顺序排列。
Il a fait appel devant la High Court puis devant la cour d'appel.
他向高等法院和上诉法院提出上诉。
La Commission examine les demandes dans l'ordre de leur réception.
委员会应按收件的次序审查申请书。
La crise a frappé successivement le continent américain, l'Europe et l'Asie.
场危机笼罩了美洲大陆、欧洲和亚洲。
La liste devrait être tenue dans l'ordre chronologique et numérique.
清单应当按时和数字的顺序编排。
Certaines demandent quelles priorités ont été établies pour ces coupures.
一些代表团问到,削减的顺序如何安排。
Ces réunions auront lieu toutes deux au début du mois prochain dans notre capitale.
两个会议将于下月在我国首都举行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, il n'y avait pas de temps ici, et donc ni avant, ni après.
这里没有时间,也就没有。
Il a été marié 3 fois, il a été veuf et divorcé.
他结过三次婚,丧偶和离婚。
Donc c'est pas c'est pas vraiment un classement mais on va commencer la liste.
排名不分,我们要开始分享这个列表了。
Ces dispositions prises, les valets se retirèrent à leur tour.
各项措施采取之,四个跟班退去。
Patience, monsieur, chaque chose viendra à son tour.
“请稍安勿躁,生,一件件事情总要讲个次序。”
À la fin des années 740, des révoltes éclatent en Mésopotamie, puis en Perse.
8世纪40年代末,美索不达米亚和波斯爆发起义。
Sans rien ajouter, les deux sorciers s'avancèrent l'un derrière l'autre dans les flammes d'un vert étincelant et disparurent aussitôt.
说完,两位巫师就跨入鲜绿苗,消失不见了。
Derrière le bourreau marchaient, dans l’ordre où ils devaient être exécutés, d’abord Peppino et ensuite Andrea.
刽子手面,根据处死序,出来是庇皮诺,然才是安德烈。
Il réprimanda vertement une demi-douzaine de ses employés, passa plusieurs coups de fil importants et poussa quelques hurlements supplémentaires.
他对五个人大喊大叫了一遍,又打了几个重要电话,喊声音更响。
Acheté à prix d'or par la Juventus de Turin puis par le Réal de Madrid, Zizou force le respect.
他曾被都灵尤文图斯队、皇家马德里队以天价挖走,并以其实力博得了尊重。
4 navires chinois se sont approchées d'iles que se disputent Pékin et Tokyo.
4艘中国船只驶近争议岛屿北京和东京。
Ces 10 dernières années, il s'est rendu 20 fois au Nigéria.
——近10年来,他20次到访尼日利亚。
Ces êtres avaient été liés et accouplés pêle-mêle, dans le désordre alphabétique probablement, et chargés au hasard sur ces voitures.
他们是乱七八糟拴成一对一对,也许只是按字母次序加以排列,胡乱装上了车子。
Ils sont repoussés à Toulouse en 721 par le duc Eudes d'Aquitaine, puis en 732 et 737 par Charles Martel.
721 年,阿基坦欧德公爵图卢兹击退了他们,732 年和 737 年,查理-马特尔又击退了他们。
Alors, les autres ouvriers recommencèrent l’expérience, les uns après les autres : tous s’animaient, percevaient très bien la lointaine réponse.
于是,别工人也试验了一下,他们清晰地辨出了来自远处回答,一个个兴奋起来。
Son collègue, lui, a sillonné le Mali, l'Algérie, la Tunisie puis l'Italie après avoir traversé la Méditerranée en bateau.
- 他同事乘船穿越地中海,游历了马里、阿尔及利亚、突尼斯和意大利。
Les Arabes, au cours du 12e siècle, puis les Portugais dès le 16e siècle, exploitent les côtes de ce vaste espace maritime.
12世纪阿拉伯人和16世纪葡萄牙人,这片广阔海域海岸上进行探索。
Maire de Fréjus pendant 20 ans, il a occupé les postes de ministre de la Culture puis de la Défense.
担任弗雷瑞斯市长 20 年,担任文化部长和国防部长。
Anne d'Autriche avait vu tomber autour d'elle ses serviteurs les plus dévoués, ses confidents les plus intimes, ses favoris les plus chers.
安娜·奥地利眼睁睁看着自己最忠实仆人,最亲密心腹,最心爱宠臣,一个个倒下了。
Dans ces documents, le nom d'un personnage a attiré mon attention : William Cosmo, que vous avez rencontré trois fois, en secret.
这些资料中,有一个人引起了我注意:威廉·科兹莫,您三次秘密会见他。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释