有奖纠错
| 划词

Peuvent être vendus par lots, ou de la vente de l'ensemble du lot.

既可,也可整

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des contrats-cadres prévoyant plusieurs expéditions.

总量合同系设想运输的框架合同。

评价该例句:好评差评指正

La deuxième limitation porte sur les avances futures.

第二种限制与未来贷款有关。

评价该例句:好评差评指正

Cet article fixe les règles particulières applicables aux livraisons successives.

本条对交付合同规了特别的规则。

评价该例句:好评差评指正

Un contrat à livraisons successives est un contrat qui prévoit la livraison de marchandises en lots distincts.

交付合同就是规成不同次交付货物的合同。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a noté qu'aucune procédure n'était en place au PNUD pour contrôler le fractionnement éventuel des commandes.

委员会注意到,开发署没有监测潜在采购订单的正式程序。

评价该例句:好评差评指正

Le fil de fer devait être livré à Chain Link en plusieurs chargements, sur une période de 33 semaines.

这些铁丝应在33周的时间交付Chain Link公司。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de la liquidation, elle pourrait continuer de s'appliquer de manière discrétionnaire, lorsque les actifs doivent être vendus séparément.

就清算而言,如果需资产,则是否继续适用中止可以酌情

评价该例句:好评差评指正

Les opérations de réinstallation de loin les plus importantes ont concerné l'Asie et se sont déroulées selon la méthode de traitement collectif.

洲地区采用处理的方式,重新安置的人远远超出所有其他地区。

评价该例句:好评差评指正

Ce montant de USD 2 300 000 était payable en huit tranches égales, dans une proportion de 95 % en dollars des États-Unis et 5 % en dinars iraquiens.

300,000美元的95%以美元支付,为8等份,付清,其余5%与伊拉克第纳尔支付。

评价该例句:好评差评指正

L'aide humanitaire s'est avérée bien plus productive que l'aide au développement à long terme, parce qu'elle vise des objectifs ponctuels très ciblés.

事实证明,人道主义援助远比长期发展援助有成效,因为提供这种援助是有高度针对性地进行的。

评价该例句:好评差评指正

Il a aussi le potentiel de faciliter considérablement la distribution grâce à l'impression de lots prétriés en fonction des desiderata des utilisateurs finals.

它还可通过印刷以及按照各最终用户的具体要求进行自动类,从而大大方便发。

评价该例句:好评差评指正

Dans la majorité des cas, les personnes déplacées ont quitté leurs villages ou petites agglomérations individuellement avec leurs familles, ou en petits groupes.

在大多数情况下,流离失所者个人同家人一起或小规模地离开村庄或小镇。

评价该例句:好评差评指正

Au terme de ces évaluations, qu'ils effectuent par tranches, les comités font des recommandations au Conseil d'administration sur le montant des indemnités à accorder.

小组根据它对索赔进行审查,向理事会提出裁赔偿金数额。

评价该例句:好评差评指正

La priorité n'est pas affectée par la date à laquelle une avance ou une autre obligation garantie par la sûreté est faite ou contractée.

优先权不受出贷日期或以担保权作保的其他债务发生日期的影响。

评价该例句:好评差评指正

4.2 : Centrifugeuses fonctionnant en mode discontinu, d'une capacité égale ou supérieure à 10 litres et conçues pour être utilisées avec des matières biologiques.

(6) 4.2:旋转器容量为10升以上、专门用于处理生物物剂的离心器。

评价该例句:好评差评指正

Le risque existe donc que des commandes aient été fractionnées de manière à échapper au processus d'approbation visé dans les directives en matière d'achats.

这因此说明有可能签发采购订单,以绕过关于准程序的采购准则。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il n'ait pas constaté de fractionnement des commandes, le Comité rappelle que le PNUD ne s'est pas doté d'un dispositif pour les détecter.

审计委员会没有发现任何提交的购单,但重申并没有启用检验管制措施以发现这种情况。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque plus de trois traitements par lots sont lancés simultanément, il se peut que le progiciel de gestion intégré n'exécute pas le traitement de lots supplémentaires.

机构资源规划在遇到同时启动处理三个以上的的情况时,别的就可能无法运行,而用户却无从知道他们的处理是否没有运行,从而产生丢失数据的风险。

评价该例句:好评差评指正

Les règles de définition de la contravention essentielle s'appliquent aussi aux contrats qui prévoient une seule livraison comme aux contrats qui prévoient des livraisons successives.

一方当事人是否有根本违约行为的同一标准,既适用于要求一次性交付的合同,也适用于要求交付的合同。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


暖风机, 暖风式干燥机, 暖锋, 暖高压, 暖阁, 暖锅, 暖和, 暖和的, 暖烘烘, 暖乎乎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商贸法语脱口说

J'espère que vous êtes d'accord pour les embarquements échelonnés.

希望你们能同意

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

J'espère que vous êtes d'accord pour les embarquements échelonnés.

希望你们能同意

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

On est obligés de diviser les livraisons pour arriver à ce que tout le monde puisse travailler.

我们必须交付,确保每个人都能工作。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Nous l'avions acheté en lot de 3 à 22 euros, soit un peu plus de 7 euros pièce.

我们 22 欧的价格购买了 3 件,或每件 7 欧一点。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Il les remit à ses serviteurs, troupeau par troupeau séparément, et il dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez un intervalle entre chaque troupeau.

他把它们地交给他的仆人,一群一群地给他们,他对他的仆人说:到我前面去,在每群羊群之间留出一个间隔。

评价该例句:好评差评指正
即学即用法语会话

Selon les augmentations de vente prévisibles nous envisageons de prendre 5000 caisses et de livraisons variables, par exemple, 25% pour la première livraison, 30% pour la deuxième, 45% pour la dernière.

据预测销量会上升,我们考虑进50000箱,不定量交货,比如首次交25%,第二次30%,第三次45%。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暖瓶, 暖气, 暖气管, 暖气过热的车厢, 暖气技工, 暖气口, 暖气片, 暖气设备, 暖气团, 暖器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接