有奖纠错
| 划词

Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.

最终,他屈从于要斐济割让给英国的压力。

评价该例句:好评差评指正

On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.

他们收到他们认为是50公顷被割让地的补偿款。

评价该例句:好评差评指正

L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.

纽埃于次年割让给新西兰,成为新西兰的一个海外领,受其管理。

评价该例句:好评差评指正

L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.

该计划旨在掠夺波多黎各,并通过州地位将其割让给美国。

评价该例句:好评差评指正

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取同情的方针。

评价该例句:好评差评指正

Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.

割让后在斐济建立殖民政府制度,是试图酋长在政府任职。

评价该例句:好评差评指正

La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.

地委员会确认,有些地在割让时空置且无对之提出有效的权利要求。

评价该例句:好评差评指正

La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.

割让后不久设立的地委员会确定大体未变的地所有权。

评价该例句:好评差评指正

L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.

阿塞拜疆绝不会接受以所谓既有现实为基础的解决办法,不会割让它的任何一寸地。

评价该例句:好评差评指正

Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.

地委员会对在割让前获得地的欧洲和其他外国的产权要求作出善意的决定。

评价该例句:好评差评指正

Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.

也应注意的是,约旦此后从来没有主张代表此一割让发言的权利。

评价该例句:好评差评指正

Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.

然而在亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫割让殖民地,蒙特娄于是在1763年落入英国之手。

评价该例句:好评差评指正

Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.

因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领的合法所有权的任何割让条约从一开始就一概无效。

评价该例句:好评差评指正

Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.

在苏联时期,作为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些地区的领被强行割让给邻近的亚美尼亚。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.

第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。

评价该例句:好评差评指正

Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.

但是,在某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止的各种考虑因素同有关割让和边界的条约区分开来。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.

该法对取缔组织作出规定,但只限于为破坏印度主权和领完整而支持印度领一部分的割让或从国家分离的组织。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.

政府还禁止把给予的和继承的地由部落民转给非部落民,并同意把割让地归还部落民。

评价该例句:好评差评指正

Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.

Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民的动机日渐担忧,在与英国专员讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署原先由他的敌手Cakobau倡议的割让给英国的文件。

评价该例句:好评差评指正

L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.

《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与用之不可割让之权利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电视频道, 电视屏幕, 电视摄像机, 电视摄像师, 电视摄影师, 电视收视率测定, 电视收视率测定计, 电视收视率测定计[法], 电视塔, 电视台,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Si les chrétiens cèdent la ville, ils pourront se rendre sur leur lieu saint sans être embêtés.

如果基督徒割让这座城市,他们将能够不受妨碍地前往圣地。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Le traité cède une partie de l'Acadie, la Baie d'Hudson et Terre-Neuve aux anglais.

该条约将阿卡迪亚、哈德逊湾和纽芬兰的分地区割让给英

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

En échange, l'Espagne reçoit la Louisiane et La Nouvelle-Orléans, mais cède la Floride aux mains des Anglais.

作为交换,西班牙得到路易斯安那和新奥尔良,但将佛罗里达州割让给英

评价该例句:好评差评指正
会经济

Le reste a été cédé aux Chinois.

其余的被割让给中

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La SNCF cède alors à RATP deux lignes vénérables, la ligne de Paris à Saint-Germain-en-Laye à l'ouest et la ligne de Vincennes à l'est.

SNCF随后将两条古老的线路割让给RATP,从巴黎到西的Saint-Germain-en-Laye线路和东的Vincennes线。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

L'armée ukrainienne annonce avoir cédé le centre de Sievierodonetsk, la ville stratégique du Donbass que les Russes tentent de prendre depuis plusieurs semaines.

乌克兰军队宣布,它已经割让了俄罗斯数周来一直试图占领的战略城市巴斯的西维尔克中心。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Le dernier acte de notre histoire concerne la Louisiane, qui sera rétrocédé par l'Espagne à Napoléon Bonaparte en 1800, contre un élargissement du Duché de Parme.

我们历史上的最后一幕是关于路易斯安那州的,在1800年西班牙被割让给拿破仑-波拿巴,以换取帕尔马公的扩大。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年4月合集

Gibraltar, ce petit territoire, grand comme 10 terrains de foot, est situé au sud de l'Espagne, il a été cédé aux anglais en 1713.

直布罗陀,这片小领土,有10个足球场,位于西班牙南,于1713年被割让给英

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年11月合集

ZK : Dans le Haut-Karabakh, quinze jours après la fin des combats, l'Azerbaïdjan reprend petit à petit possession des territoires cédés par l'Arménie.

ZK:在战斗结束十五天后,在纳戈尔诺 - 卡拉巴赫,阿塞拜疆正在逐渐重新获得亚美尼亚割让的领土。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Le gouvernement a cédé, à des entreprises privées, des milliers d'hectares de terres pour l'exploitation agricole, des plantations d'hévéa et de canne à sucre, notamment.

- 政府已将数千公顷的土地割让给私营公司用于农业、橡胶和甘蔗种植园。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

En 1763, après avoir perdu la bataille des plaines d’Abraham de 1759, l’empire Français cède ses terres à l’empire Britannique et n’y a plus d’échange entre la France et le Québec.

1763年,1759年亚伯拉罕平原战争结束后,法败给英,法王将魁北克割让给英,此后,法和魁北克就没什么交流了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pas le choix : elle cède toute l'Espagne, de nombreuses cités comme Utique, sur la côte africaine, abandonne ses bâtiments de guerre, et doit payer un très lourd tribut pendant près de 50 ans.

割让了整个西班牙,以及非洲海岸的尤蒂卡等许多城邦,放弃了军舰,并在近50年的时间里付出了非常惨重的代价。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

On constate la reprise de l'extension des lignes pendant les années 70, avec notamment le prolongement de la ligne 3 jusque'à Gallieni, cédant alors son tronçon de Porte de Lilas à la nouvelle ligne 3bis.

我们注意到70年代重新开始延伸线路,特别是将3号线延伸至加利埃尼,将其从丁香门的分线路割让给新的3号线副线。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Le traité de Paris de 1763 mettant fin à cette guerre, acte la fin du Canada français, et va au passage céder de manière secrète la Louisiane aux espagnol, afin de ne pas avoir à la céder à l'Angleterre.

1763年的巴黎条约结束了这场战争,标志着法属加拿大的结束,路易斯安那被秘密地割让给西班牙,这样就不用把它交给英了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Avec le traité de Paris en 1763, qui met officiellement fin à la guerre de Sept Ans entre la France et la Grande-Bretagne, toute la Nouvelle-France, à l'exception de la Louisiane cédée à l'Espagne, devient officiellement une possession britannique.

1763年的《巴黎条约》正式结束了法和英之间的七年战争,除了割让给西班牙的路易斯安那之外,整个新法兰西都成为了英的领土。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电视转播卫星, 电收缩性, 电手术刀, 电枢, 电枢场, 电枢磁势, 电枢反应, 电枢绕组, 电枢轴, 电刷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接