L'histoire de notre mouvement national moderne a été marquée par des réponses réalistes à des conditions historiques objectives.
我们现代民族运动历特点是现实地对客观历状况作出反应。
Deuxièmement, les institutions sont des constructions sociales qui non seulement correspondent à des comportements structurellement conditionnés dans le temps mais aussi sont le produit de facteurs sociaux, politiques, économiques et historiques de leur environnement.
第二,体制是一些概念,不仅包括暂时、由结构决定行为,而且还包括那些由特定时期-政治-经济和历状况产生各种倾向。
Il est nécessaire toutefois de faire preuve de prudence lorsqu'on adopte des pratiques optimales car elles ne sont pas forcément adaptées à toutes les situations et ont parfois besoin d'être modifiées pour tenir compte de la situation sociale, économique, culturelle et historique d'un pays.
然而在采用最佳做法时必须谨慎,因为这些做法未必同样适当地适用于所有状况,尤其是可能必须对它们加以修改,使之符合某一国家、经济、文化和历状况。
Le document de travail no 56, présenté par la Division des États-Unis d'Amérique et du Canada, était un extrait du document canadien Delineation Guidelines, qui décrivait plus en détail l'histoire, l'objectif et l'ampleur de l'action menée pour délimiter la couverture spatiale des entités géographiques canadiennes dénommées.
美利坚合众国-加拿大分部提交第56号工作文件是加拿大《地形描绘指南》摘录,后者是一份内容更加广泛文件,就已命名加拿大地物,说明反映空间状况历、含义和范围。
Dans cette optique, il n'était pas possible d'élaborer des règles générales, car les relations particulières qui existaient entre certains pays comme entre la France, la Nouvelle-Zélande et l'Australie dans l'affaire des Essais nucléaires ou entre le Cambodge et la Thaïlande dans l'affaire du Temple de Preah Vihear résultaient d'une longue histoire et d'une situation géographique donnée et ne pouvaient être généralisées.
从这一角度来看,不可能制定普遍规则,因为特定关系是不可能普遍化,例如法国、新西兰和澳大利亚之间关于核试验案例,以及柬埔寨和泰国之间关于柏威夏庙宇案例,都是多年历和地理状况造成结果,具有特殊性。
Les étudiants qui sortent de ces établissements connaissent le système de la langue autochtone et ses différents niveaux, sa filiation et ses relations typologiques avec d'autres langues, son histoire, son état actuel et les tendances de son évolution, ainsi que la littérature et le folklore autochtones, la littérature autochtone pour enfants, l'histoire de la culture de la population autochtone et la littérature des populations apparentées.
从这些机构毕业学生通晓土著语言系统及其各种语级、土著语言与其他语言之间类型演变和关系、土著语言历、当前状况及发趋势、以及土著文学和民俗、土著儿童文学、土著人口文化以及有关人口文学。
Les élèves sortants acquièrent une connaissance du système de la langue autochtone et de ses différents niveaux, de ses liens de parenté avec d'autres langues, de ses relations typologiques avec d'autres langues, de son histoire, de son état actuel et de ses tendances de développement, ainsi que de la littérature et du folklore autochtones, de la littérature autochtone pour enfants, de l'histoire de la culture de la population autochtone et de la littérature des populations apparentées.
毕业生学习本地语言体系和不同层次,同其他语言同源和类型关系、其历、目前状况和演变趋势,以及土著人民本地文学和民间传说、本地儿童文学、文化同各族人民有关文学。
La Commission d'experts a observé, à cet égard, que l'historique sur le travail de nuit des femmes, tel qu'il était exposé dans cette étude, démontrait que la question de l'élaboration de mesures visant à protéger les femmes, en général pour des raisons tenant à leur genre (ce qui était différent de celles visant à protéger les rôles des femmes sur les plans de la reproduction et de l'allaitement), avait toujours été et continuait à être sujette à controverse.
委员指出,在这一方面,审查报告中追溯妇女夜班工作历发状况表明,在制订措施因其性别而为妇女提供一般性保护问题上(不同于旨在因妇女生育和幼婴哺乳作用而对其提供保护),一直并且将继续存在不同意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。