Il devrait être appliqué de telle sorte qu'il puisse être récupéré.
所有标记均应以可原方式作出。
Elles ont insisté sur la nécessité d'associer réduction des risques et adaptation aux changements climatiques; certaines ont souligné que la réduction des risques de catastrophe permettrait de réduire les dépenses liées aux activités de relèvement.
各国代表团坚持认为必须把减少灾害风险问题与适应气候变化问题联系起来;一些代表团强调减少灾害风险可降低原工作费用。
L'objectif mondial consistant à empêcher l'appauvrissement des ressources halieutiques de la haute mer est loin d'être atteint puisque 75 % des stocks de poissons sont surexploités, exploités au maximum de leurs limites biologiques ou en voie de reconstitution.
在扭转海产资源耗尽情况方面,有关全球目标没有重大进展,目前75%以上鱼类资源被過份捕捞,达到可捕生物量极限以及仅可从耗尽情况原程度。
Cette démarche présente l'avantage de réduire l'écart entre les interventions d'urgence et le relèvement, selon les principes du développement durable, et rompre le cercle vicieux qui conduit à un développement non viable à terme, à la pauvreté, à l'augmentation des tensions sociales et aux risques environnementaux.
这种处理灾后原方法有可能弥合紧急救济和可持原之间缺口,打破可能导致不可持发展、贫困、社会矛盾上升和环境危害恶性循环。
Pour transformer la réaction internationale à une crise et la faire passer d'une série d'initiatives fragmentaires au départ soudain d'un redressement durable, il faut avant tout formuler une approche globale qui intègre les mesures de prévention, de consolidation de la paix, de secours, de rénovation et de redressement.
要将国际应付危机方法从一系列被动、分散行动转变为主动积极、推动可持原行动,关键是制订一项能够综合预防、建设和平、救助、重建和原倡议全面办法。
Le 12 janvier, le Groupe de travail 5 (Développer la capacité de résistance pour le développement durable dans les petits États insulaires en développement) s'est réuni à l'appel de Maria Madalena Brito Neves, Ministre de l'environnement, de l'agriculture et de la pêche du Cap-Vert, qui a fait une déclaration liminaire.
1月12日,第五小组(建设小岛屿发展中国家可持发展原能力)由佛角农业、环境与渔业部长玛丽亚·马达莱娜·德布里托·内韦斯召开并致开幕词。
Les ministres ont demandé instamment que des efforts soient consentis pour élargir la coopération et la coordination des organismes humanitaires des Nations Unies, d'autres organisations humanitaires pertinentes et de pays donateurs avec l'État touché, afin que la planification et l'octroi de l'aide humanitaire d'urgence contribuent à un prompt redressement, ainsi qu'aux efforts de réhabilitation et de reconstructions durables.
各位部长敦促联合国人道主义实体、其他相关人道主义组织和捐助国加强与受灾国家合作与协调,目是以各种支持尽快原以及可持恢与重建方式计划和提供紧急人道主义援助。
Cette loi reconnaît que le droit à la santé comprend le droit de chacun à la santé sexuelle et la liberté totale de choisir individuellement et librement, à partir d'informations et de conseils, un moyen contraceptif adapté et réversible, qui permette au couple d'avoir le nombre d'enfants qu'il souhaite, quand il souhaite et en espaçant les naissances comme il le souhaite.
该法律认为,健康权利包括所有人性健康权和自主权,也就是说,可以按照相关信息或通过咨询,自由选择可原合理避孕方法,以便决定要多少孩子、什么时候要、以及隔多长时间要一个孩子。
L'Union européenne se félicite également des résultats de la série de sessions de haut niveau du Conseil économique et social consacrées au renforcement des ressources humaines, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation, et accueille avec reconnaissance l'examen au Conseil de sécurité de questions plus larges et jusqu'ici circonscrites en vertu d'une interprétation étroite de la paix et de la sécurité internationales, en particulier la reconnaissance du rôle important joué par les facteurs économiques, sociaux et humanitaires dans la prévention des conflits et un redressement rapide et durable après les conflits.
欧洲联盟也欢迎经济及社会理事会就加强包括保健和教育领域在内人力资源召开一系列高级别会议结果,赞赏安全理事会审议那些以前不属于国际和平与安全范围内问题,特别是审议了经济、社会和人道主义因素对防止冲突、确保冲突后迅速和可持原所起到综合作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。