有奖纠错
| 划词

Il pleut à chaque week-end, ce temps est vraiment détestable!

到了周末就下雨,这天气真可恨

评价该例句:好评差评指正

Peut-être ils sont détestables,mais en plus ils sont pitoyables.

或许他们很可恨,但是更多的,他们很可怜。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, certains crimes sont tellement odieux qu'ils exigent que justice soit faite.

第三,有一可恨,必须予以法律制裁。

评价该例句:好评差评指正

Tous les États doivent mettre fin à l'impunité des responsables de ces pratiques odieuses.

一切国家都应该结束让这种可恨为逍遥法外的时候了。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme d'où qu'il vienne est odieux, injustifiable et intolérable.

不论恐怖主出现在何处,它都是可恨的,不正当的和不可容忍的。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU doit jouer un rôle central dans la lutte contre cette forme odieuse d'esclavage qui fait des victimes des bourreaux.

联合国必须发挥核心作用,打击这种可恨的奴隶制,它把受害者变成谋杀者。

评价该例句:好评差评指正

L'enrôlement forcé des enfants dans les conflits armés par des groupes armés constitue l'un des crimes les plus abominables de notre époque.

武装团体强招募儿童参与武装冲突,是当今最可恨之一。

评价该例句:好评差评指正

Comme le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies l'a rappelé à plusieurs reprises, les attaques terroristes sont moralement répugnantes et odieuses.

正如秘书长曾若干次提到的那样,恐怖主攻击在道上是可憎和可恨的。

评价该例句:好评差评指正

Les souffrances du peuple palestinien ne pourront être apaisées tant que la construction de ce mur honteux et l'occupation n'auront pas pris fin.

只有停止可恨和可鄙的隔离墙和占领,才能缓和巴勒斯坦人民的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan estime que le terrorisme sous toutes ses formes est répréhensible mais qu'il est particulièrement condamnable lorsqu'il est pratiqué par les États.

巴基斯坦的意见是,一切形式的恐怖主均是可恶可恨的,但其最需加以谴责的表现则是当国家实践恐怖主的时候。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque tu liras cette lettre, je sais que quelque part au fond de toi, tu seras très en colère contre moi de t’avoir joué ce sale tour.

在你读到这份信的时候,我知道,你内心深处很生我的气,气我和你开了这样一个可恨的玩笑。

评价该例句:好评差评指正

Pour nous, ces attentats terroristes du 11 septembre sont des actes purement négatifs et haineux dirigés contre nous tous sans distinction réelle entre les civilisations, les cultures et les religions.

就我们而言,9月11日的恐怖主攻击完全不分或宗教,是针对我们大家的纯粹消极的可恨径。

评价该例句:好评差评指正

Outre cette occupation odieuse, nous devons condamner la démolition systématique des maisons des Palestiniens, l'élimination de leurs moyens de subsistance et la confiscation à grande échelle de leurs terres.

除了谴责可恨的占领以外,我们应当谴责系统地拆毁巴勒斯坦人房屋、消灭他们的谋生手段和大规模没收他们的土地的做法。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui, avec Slobodan Milosevic, malheureusement mort avant la fin de son procès, personnifient l'odieuse politique de purification ethnique, à savoir Ratko Mladic et Radovan Karadzic, sont toujours en liberté.

拉特科·姆拉迪奇和拉多万·卡拉季奇至今仍然逍遥法外,他们和在结束审判之前不幸死亡的斯洛博丹·米洛舍维奇先生一道已成为可恨的族裔清洗政策的身。

评价该例句:好评差评指正

Comme tous les peuples de la région, nous espérons parvenir à une paix juste et durable - une paix qui préserve la dignité et les droits du peuple palestinien, qui a suffisamment souffert d'une occupation odieuse.

象所有该地区的人民一样,我们充满希望地期待着实现一个公正和持久的和平—— 一个保存了巴勒斯坦人民的尊严和权利的和平,他们已经在可恨的占领下遭受了太多的苦难。

评价该例句:好评差评指正

Société multiculturelle, les États-Unis sont fortement engagés dans la lutte contre le racisme, la protection de la dignité des personnes quelles que soient leur race ou leur origine, et la lutte contre le legs odieux de l'esclavage.

作为一个多社会,美国坚定地承诺打击种族主,保障人的尊严,不管其种族或背景如何,并打击可恨的奴隶制残余。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, certaines délégations et organisations non gouvernementales se sont servies de la Conférence de Durban pour mettre à l'index un pays et porter des accusations calomnieuses et haineuses contre lui, aussi les représentants d'Israël ont-ils été contraints de quitter cette Conférence.

尽管如此,一代表团和非政府组织利用《德班会议》挑选某个国家进诽谤性和可恨的指责,所以以色列被迫从会议中退出。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'intérêt croissant sur les plans juridique et politique porté à des concepts tels que dette odieuse et endettement responsable ajoute une dimension supplémentaire au concept de viabilité de la dette et de son applicabilité telle qu'elle est définie actuellement.

同时,法律界和政治界日益关注诸如可恨的债务和负责任的贷款的概念,为目前界定的债务可持续性及其适用性的概念开辟另外一个境界。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ces politiques et ces crimes odieux, on doit rendre hommage au Tribunal qui a agi de manière très professionnelle et parce que les personnes mises en accusation ou jugées le sont en tant qu'individus, et non pas comme ressortissants d'un État donné.

尽管有这可恨的政策和,但是必须赞扬法庭高度敬业的为以及一人作为个人而不是作为一个具体国家的国民受到起诉和审判。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, force est de constater que près de 10 mois après l'adoption de cette résolution, Israël continue de recourir à la force, comme en témoignent les raids sur les villes palestiniennes le 18 mai 2001, les incursions de chars en territoire autonome et l'intensification de l'odieuse campagne d'assassinats ciblés.

今天,我们被迫承认,在该决议通过的几乎10个月之后,以色列继续诉诸武力,我们看到它于5月18日对巴勒斯坦城市发动袭击,坦克侵入自主领土,并加紧推动可恨的有针对性的暗杀运动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大拿, 大男大女, 大男孩, 大男子主义, 大男子主义态度, 大难, 大难不死,必有后福, 大难临头, 大囊伞属, 大脑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Vous allez donc être bien content dans votre abominable rue de l’Homme-Armé.

您居然能在那可恨的武人街住得很安逸。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mille diables ! pourquoi faut-il que je sois enchaîné sur ce morceau de tôle !

可恨!我为什么被绑在这块钢板上呢!"

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! continua Valentine, c’était pour échapper à ce mariage, qui fait mon désespoir.

“嗯,瓦朗蒂娜继续说道,“我之所那么做,就为了要逃避这个可恨的婚姻,当时我绝望极啦。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elles l’attendraient toujours, maintenant. Quelle abominable chose, de se tuer entre pauvres diables, pour les riches !

现在,她们再等不到他了。穷人们为了财主们而互相残杀,这多么可恨可悲的事!

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合

Il paraît que nous sommes une foule haineuse, mais nous sommes une foule amoureuse, amoureuse de nos enfants, amoureuse de la société, de l’humanité et de notre pays.

看似我们一群可恨的暴徒,但我们一群爱的人群,爱着我们的孩子,爱着社会、人类和我们的国家。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aussi, bien que cette famille eût mérité en partie ses malheurs, par son esprit détestable, avaient-ils résolu d’affirmer la largeur de leur charité, leur désir d’oubli et de conciliation, en lui portant eux-mêmes une aumône.

虽然在他们看来这一家子都有那样令人可恨的思,遭点不幸有应得,但他们还决心要表示一下自己的善心,及不念旧恶与和解的愿望,他们亲自给马赫家带来了一分布施。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Madame Hennebeau défaillait. Quelle abomination ! cette pauvre Cécile, si gaie ce jour-là, si vivante une heure plus tôt ! Il fallut que Hennebeau fît entrer un instant sa femme dans la masure du vieux Mouque.

埃纳博太太昏了过去。太可恨了!可怜的赛西儿那一天那么活泼,一个钟头前还那么欢蹦乱跳的!埃纳博先生只好把妻子送到老穆克的小屋子里去呆一会儿。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选

Alors, entourés de gens qui mangeaient, suffoqués par les émanations des nourritures, le comte et la comtesse de Bréville, ainsi que M. et Mme Carré-Lamadon souffrirent ce supplice odieux qui a gardé le nom de Tantale.

受到这些吃喝着的人的围绕又被食品发散出来的香味弄得呼吸急促,这时候,卜来韦伯爵两夫妇和迦来-辣马东先生两夫妇,都简直同当达勒一样只好熬受这类可恨的苦刑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ça ne t'ennuie pas d'y aller tout seul ? demanda Hagrid qui semblait encore un peu pâle. Je te rejoins dans quelques minutes. J'ai besoin de prendre un petit remontant au Chaudron Baveur. J'ai horreur des wagonnets de chez Gringotts.

“哈利,你一个人没问题吧?”海格的脸色看上去很苍白,他问道:“我去破釜酒吧喝上一杯提神饮料,你不介意吧? 古灵阁那小推车太可恨了。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大脑动脉环, 大脑动脉瘤的病因学, 大脑发育不全, 大脑沟, 大脑海绵状血管瘤, 大脑角, 大脑脚, 大脑脚切断术, 大脑紧张型, 大脑连合发育不全,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接