有奖纠错
| 划词

Dans certains pays, on estime que seulement 20 % de la population rurale dispose d'une eau de qualité satisfaisante.

据估计,在有些国家,农村人口只有20%能得到质量水。

评价该例句:好评差评指正

La proposition allemande n'est pas souhaitable non seulement en théorie mais aussi en pratique, car elle n'est nullement nécessaire.

德国提案在理论和现实层面都是不,因为它们在很大程度上没有必要。

评价该例句:好评差评指正

L'enseignement préscolaire a pour objectif de doter l'enfant d'une personnalité saine et complète, et de le préparer à l'école.

学龄前教育目标是儿童具备健康和个性,为进入中小学学校学习打好基础。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à la culture de guerre, la culture de paix englobe une approche éthique de la vie.

与战争文化不同是,和平文化道德地看待生命。

评价该例句:好评差评指正

En général ces stages s'effectuent à temps plein pour une durée en conformité aux textes législatifs qui définissent les conditions d'obtention du diplôme àvalider.

一般来说实习是在签订一定时间内,法律并受法律保证情况下进行。

评价该例句:好评差评指正

Pour que la croissance suive une voie écologiquement rationnelle, il faudra la dissocier des stress environnementaux et créer un espace environnemental pour les pays en développement.

经济增长走上环境可持续途径,必须经济增长与环境压力分离,并为发展中国家创造环境空间。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de ce projet, on aide ces jeunes à reprendre leur scolarité en leur proposant une formation adaptée à leurs aptitudes et à leurs intérêts.

该项目结参加者能力和愿望,提供他们培训,以此帮助他们重返学校。

评价该例句:好评差评指正

Nos ventes de produits: 3D puzzle en bois, de haute qualité importations de panneaux de tôle, des matériaux en conformité avec les exigences de sécurité de balle.

3D木制拼图,是高质量进口板板材,材料球保

评价该例句:好评差评指正

Persuader les hommes politiques et les habitants des pays industrialisés que les dépenses consacrées à l'aide constituent à la fois un devoir moral et un investissement vital dans l'édification d'un monde plus sûr est une tâche difficile.

问题在于说服工业国家政客和民众,经济支援一方面道义,而在建立一个更安全世界上也是必要投资。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 21 de sa décision 7, le Conseil d'administration donne des orientations sur la prescription de la "perte directe" telle qu'elle s'applique aux réclamations de la catégorie "E", et énumère cinq types d'événements ou de circonstances au regard desquelles cette prescription est satisfaite.

理事会第7号决定第21段就适于“E”类索赔直接性提供了指导,并列出了这一五类事件和情况。

评价该例句:好评差评指正

S'il est vrai que la proposition la moins chère n'a pas été retenue, c'est au vu de sa notation sur les aspects techniques aussi bien que financiers du marché, et le choix qui a été fait l'a été dans l'intérêt de l'Organisation.

虽然没有根据技术和财务总分甄选成本最低供应商,但甄选供应商符最佳利益。

评价该例句:好评差评指正

Si toutes les parties conviennent que le matériel est comparable, ou mieux adapté au théâtre d'opérations que le matériel envisagé, le Secrétariat peut amender le Mémorandum d'accord (y compris un reclassement éventuel du matériel aux fins de remboursement) et le processus de demandes de remboursement peut continuer.

如果所有各方都一致认为该装备,或者比以前商定装备更适实地需要,秘书处可对谅解备忘录进行修改,(包括在可能时为偿还费而对装备重新分类),索偿受理过程则继续进行。

评价该例句:好评差评指正

Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.

公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由限制以及资格少数族裔申请人数目少等障碍影响。

评价该例句:好评差评指正

D'une façon générale, on peut considérer que le problème posé par le déficit des ressources en eau consiste à se procurer en quantités suffisantes de l'eau de la qualité voulue, pour les activités et les tâches voulues, à l'endroit voulu, et au moment voulu, à des coûts acceptables et abordables.

一般而言,水少可视为是把适当数量品质水在适当地点和适当时间以可以接受和可以承担提供给适当活动和作问题。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, la Fédération de Russie doit mettre en place un système d'octroi de l'asile plus moderne et plus efficace qui permette, d'une part, de faire obstacle aux migrants illégaux (y compris les membres d'organisations terroristes, extrémistes ou criminelles internationales) et de protéger les droits de la population du pays et, de l'autre, de protéger les droits des personnes qui cherchent un asile et en ont effectivement besoin.

此外,俄罗斯联邦面临任务是建立更时代、更有效提供避难制度,一方面可以阻止非法移徙者(包括参与国际恐怖组织、极端主义组织和犯罪组织人)、保护国家居民权利,另一方面可以保护寻避难、确实需要保护者权利。

评价该例句:好评差评指正

Des instruments adaptés et fiables pour assurer le mouvement des marchandises, par exemple sous forme de polices d'assurance, de garanties comportant des cautionnements accompagnés de systèmes matériels destinés à améliorer la sécurité, comme des scellés de transit, peuvent permettre d'éliminer les risques ordinaires de perte de recettes et déterminer la responsabilité civile, bien qu'ils ne couvrent pas les risques liés à d'autres mesures en matière de politique commerciale, comme les restrictions à l'importation.

为货物流动提供担保和可靠工具,例如以保险、包括付款保证书在内担保、诸如过境封条等加强安全实际装置形式提供担保,可以避免税收流失一般风险和解决第三者责任,但不一定能覆盖与其他贸易政策措施――如进口限制――相关风险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tamarugite, tamatave, tamatinite, tamazigh, tamazight, tambouille, tambour, tambourin, tambourinage, tambourinaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2016年1月

Des demandes qui sont logiques et légitimes, car il est préférable de traiter la question par la voie diplomatique et non pas par la force. »

这些逻辑法的,好通过外交渠道而不武力来处理这个问题。"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tamisat, tamisation, tamise, tamisé, tamiser, tamiserie, tamiseur, tamiseuse, tamisier, tammite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接