有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Qu'il faut pencher la tête vers l'arrière quand on saigne du nez?

你流鼻血的时候要把头往后仰

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle avait la tête renversée, et ses longs cheveux pendaient jusqu’à terre.

她的头往后仰着,长发扫着地面。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ils se laissent tomber tous deux à la renverse, ils s’embrassent, ils versent des ruisseaux de larmes.

两人往后仰了一交,随即互相拥抱,眼溪一般直流。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je me laissai aller alors dans le grand fauteuil d’Utrecht, les bras ballants et la tête renversée.

我躺在那个“乌特烈绒”大靠椅上,垂着两臂,头向后仰着。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Numéro 2: il faut pencher sa tête vers l'arrière quand on saigne du nez, vrai ou faux?

流鼻血时要把头往后仰,是真是假?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sirius était confortablement installé sur sa chaise qu'il balançait d'avant en arrière.

天狼星懒洋洋地靠在椅子上,显得很自在,他的身体向后仰着,只用椅子的两腿着地。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Bien des choses, répondit Norbert, en riant aux éclats : par exemple, tenir le corps en arrière.

“要做的事情可多啦,”诺贝尔哈哈大笑,回答说,“比方说,身体后仰。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Charles se mit à fumer. Il fumait en avançant les lèvres, crachant à toute minute, se reculant à chaque bouffée.

夏尔吸起烟来。他伸出嘴唇来吸,不断地吐痰,吐一口烟,就往后仰

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il me regarde, la tête renversée en arrière, les yeux mi-clos, la bouche entrouverte, il a l'air d'un martyr.

他看着我,头向后仰,眼睛半闭,嘴巴半张,像个烈士。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

La Thénardier, échevelée et terrible, écarta les jambes, se cambra en arrière et jeta éperdument le pavé à la tête de Javert.

蓬头散发、杀气腾腾的德纳第大娘叉开两腿,身体向后仰,使出全身力气把石磴对准沙威的脑袋抛去。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Quand on penche la tête vers l'arrière, le sang ne coagule pas et coule dans la gorge, ce qui peut nous faire vomir.

当你把头向后仰时,血液不会凝固,会流到喉咙里,这会让你呕吐。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En effet, les yeux devenaient saillants et hagards, et la tête se renversait en arrière, tandis que le reste du corps se roidissait.

这时,他的眼珠已凶暴地凸出来;他的头向后仰,身体的其他部分开始僵硬起来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Andrea s’était arrêté court ; debout, pâle, le corps un peu renversé en arrière, il tenait son couteau inutile dans sa main crispée.

安德烈顿时站住,身体微微后仰,脸色苍白,手里紧紧地捏住那把无用的刀。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais elle restait assise, la tête si pesante, qu’elle se renversait entre les deux épaules, cédant au besoin invincible de retomber sur le traversin.

不过她仍然坐着不动,脑袋昏沉沉的,不由自主地往后仰去,一种不可克制的睡意使她重新倒在枕头上。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

Elle sauta à bas du lit, et resta un moment debout, décoiffée, les narines gonflées, la bouche entr’ouverte, les poings crispés et rejetés en arrière.

她从床上跳下来,蓬头散发,鼓起两个鼻孔,掀着嘴,捏紧拳头,身体向后仰着。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Ensemble, d’un même effort, ils laissèrent tomber les rames puis se couchèrent en arrière en tirant de toutes leurs forces ;et une lutte commença pour montrer leur vigueur.

他们一块儿同时用力,先让桨下水,接着向后仰倒同时使出全力扳桨,于是开始了一场显示体力的竞赛。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il était debout, la tête légèrement rejetée en arrière il tenait d'une main, contre son pantalon gris perle, un chapeau haut de forme et des gants.

他站着,头微微向后仰,一只手拿着一顶大礼帽和手套,放在他的珍珠灰色裤子上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le canot s’approcha prudemment à trois brasses de l’animal. Les avirons restèrent suspendus sur leurs dames. Je me levai à demi. Ned Land, le corps un peu rejeté en arrière, brandissait son harpon d’une main exercée.

艇谨慎地向海马划近了3法寻。桨手就把桨举在半空中半蹲着,只见尼德·兰的身体稍稍向后仰,一只手熟练地投出鱼叉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


prométhazine, Prométhée, prométhéen, prométhéenne, prométhéum, prométhium, prometteur, promettre, promis, promiscuité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接