Oncle Zhao lui fait peur avec sa voix effrayante et ses grands yeux tout écarquillés.
因为她怕赵大伯高声吓人,怕赵大伯瞪得滚圆眼睛。
Plutôt que de recourir à des scénarios de haine et de peur, l'énergie intellectuelle et politique devrait être consacrée à l'élaboration de scénarios destinés à promouvoir une paix et une sécurité durables dans des régions de tension et de conflit.
与吓人和充满仇恨故事相反,应该将智慧和政治精力花在编写出在紧张和冲突地区促进持久和平与稳定故事。
Lors d'une audience spéciale convoquée pour corroborer l'authenticité de certains documents transmis par le Groupe d'experts, la Commission Porter a soumis l'un des informateurs du Groupe à un interrogatoire particulièrement agressif en vue de l'effrayer et de discréditer son témoignage.
在为证实专家组转递某些文件实性而特别安排听证会上,波特委员会对专家组一名信息提供者进行了异常激烈讯问,旨在吓此人并使其证词可信。
Nous devons atténuer les conséquences que les conflits ont sur les enfants; c'est notre devoir parce qu'ils sont innocents et ne devraient pas souffrir; nul besoin de nous alarmer et de passer aux actes en évoquant un démon qui n'existe pas.
我们必须减轻冲突对儿童影响,并且有义务这样做,因为他们是无辜,应遭受苦难,但我们需要过捏造出一个虚假魔怪来吓我们自己采取行动。
La MINUT, qui surveille l'équipe spéciale depuis sa création, a constaté une forte augmentation des allégations d'emploi excessif de la force et de mauvais traitements pendant l'arrestation, de perquisitions illégales de domiciles et de comportements généralement caractérisés par la violence et l'intimidation à l'égard de la population.
联东综合团自工作队设立以来一直都有监测工作队,记录显示针对下列方面投诉大大增加:过分使用暴力和虐待被捕者,非法入室搜索,对民众施威和往往是吓行为。
Avons-nous réellement le sentiment d'être partie prenante à propos du plafond des dépenses ou estimons-nous à juste titre, en tout cas pour la plupart d'entre nous, qu'il s'agit d'une sorte de croquemitaine, d'un épouvantail qui, par chance, n'a pas réussi à nous effrayer et a donc été enterré selon les convenances?
因此,我们是否在支出上限方面有了当家作主感,或者说我们——当然是指我们大多数人——是否正确地认为,这是办得成功鬼节聚会上某个用芜菁镂出来鬼,一个幸运地没有起到吓作用,因而能得到体面埋葬稻草人。
Cependant, si cette perception se transforme en quelque chose de plus profond qu'une simple réaction naturelle temporaire, si les terroristes réussissent à nous intimider et nous forcent à prendre des mesures qui ne sont pas conformes à nos intérêts, nous amenant ainsi à abandonner nos principes et agendas, les terroristes auront alors gagné.
如果这种感觉已经变成仅仅是一种临时反应——如果恐怖主义分子已经成功地吓住了我们,并迫使我们采取了有违于我们最高利益行动,使我们放弃了原则和议程——那么恐怖主义分子就得逞了。
Malheureusement, le Conseil a cherché à faire de sa relation avec l'Iraq un modèle et un précédent pour effrayer d'autres États. Il y est parvenu par l'adoption de mesures dont la nature politique était dissimulée sous une façade de légalité, bien qu'elles aient été en réalité bien éloignées des principes juridiques de la Charte des Nations Unies et du droit international.
令人遗憾是,安理会为了吓其它国家曾试图使其与伊拉克关系成为一个典范和先例,这要过采取其政治实质隐含在法律外表下面措施来实现,虽然这些措施实际上与《联合国宪章》和国际法法律基础大相径庭。
Cette arrestation, effectuée selon les méthodes terroristes et à la manière de la Gestapo en recourant à des ex-plosifs pour pénétrer dans la maison et en terrorisant et en ligotant les enfants, n'est que l'exemple le plus récent et le plus frappant de la série d'actes criminels, immo-raux et inspirés par des motifs politiques commis par l'OTAN sous le couvert du Tribunal de La Haye en vue d'effrayer et d'asservir les Serbes.
此次逮捕是以恐怖主义方式和盖世太保形式进行,即用炸药破门而入,恐吓儿童并予以捆绑,这就是北约假借海牙法庭名义最近进行一系列犯罪、道德和具有政治动机行为严重事例,其目为吓和奴役塞尔维亚人民。
Il est possible, par exemple, qu'un État hostile doté d'armes nucléaires et de missiles à longue portée se désintègre et que le contrôle de ces missiles tombe entre les mains d'individus peu fiables, ou que, dans un moment de désespoir, un tel pays commette une erreur de jugement, s'imaginant qu'il peut utiliser l'arme nucléaire pour nous dissuader de défendre nos intérêts vitaux ou de venir en aide à nos alliés ou d'autres pays sans défense et manifestement dans le besoin.
例如,有一种可能,一个拥有核武器和远程导弹敌国很可能四分五裂,导弹控制权落入了稳定分子手中;或者,这个国家在危急时刻,可能打错算盘,认为可以用武器吓我们,使我们敢捍卫我们重大利益,或去援助我们盟友,或去援助其他无防卫能力、明显需要帮助人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。