有奖纠错
| 划词

Certaines lois prévoyant une peine de mort obligatoire ont également un caractère vague.

一些规定实行强制死刑法律还是含糊不清

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est des déclarations pertinentes, elles étaient peu claires et équivoques.

至于声明,有关声明是不明确和含糊不清

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons pas envisagé les objectifs du Millénaire pour le développement en termes vagues.

我们对千年发展目标承诺并不是含糊不清

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous demeurons convaincus qu'une certification internationale aurait l'avantage d'éviter la confusion et les ambiguïtés.

但是,我们信,国际认证将可以避免困惑和含糊不清状态。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, leur appellation contenait une ambiguïté dans les termes «other business enterprises» («autres entreprises»).

例如,《准则》中一个含糊不清问题是名称中“其他工商企业”提法。

评价该例句:好评差评指正

Évitons donc les amalgames.

我们应避免含糊不清说法。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'urgence ne doit pas amener la Commission à adopter dans la hâte un mandat indûment vague.

而,管事紧急,但委员会不应仓促地通过一项含糊不清任务规定。

评价该例句:好评差评指正

Il estime qu'il est nécessaire de mieux préciser le texte de la convention afin d'éliminer toute ambiguïté.

联合王国认为公约案文有必要增加一项类似澄清,以消除目前含糊不清

评价该例句:好评差评指正

L'expression est également vague et peu claire, suscitant le doute au sujet de chacune des parties de la région.

一措辞也是含糊不清,使人对区域每个地区产生疑问。

评价该例句:好评差评指正

Selon nous, cette ambiguïté demeure et c'est pourquoi, cette année encore, nous nous sommes prononcés contre ce texte.

我们认为,含糊不清问题没有得到充分答复,为此,我们今年再次投票反对一决议草案。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis général, toute ambiguïté risquait d'être exploitée par les puissants.

普遍认为含糊不清可能为强国操纵控制提供根据或借口。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de suggestions visant à lever les ambiguïtés du libellé actuel ont été faites.

与会者提出了一些建议,以减少目前草案中含糊不清

评价该例句:好评差评指正

La Chambre d'appel a également accueilli le recours formé par les accusés à raison de l'imprécision de l'acte d'accusation.

上诉分庭也认为上诉人以修正刑事起诉书含糊不清为理由提出上诉成立。

评价该例句:好评差评指正

Le terme « impact » utilisé au paragraphe 2 au sujet des « autres activités » a été jugé superflu; de plus, il prêtait à confusion.

他们认为,第2款中限定“其他活动”“影响”一词是没有必要和含糊不清

评价该例句:好评差评指正

Une telle procédure risque aussi de créer une incertitude et des différences indésirables entre le texte du traité et sa signification effective.

种程序有可能造成含糊不清印象或给条约文本及其实际涵义间造成不必要差异。

评价该例句:好评差评指正

Nous veillerons à ce que leur avenir se fonde sur des garanties tangibles, au lieu de promesses vagues et des juridictions illicites.

我们将确保,他们未来建筑在切实保障、而非含糊不清承诺和不合法管辖之上。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas acceptable de mentionner des sources d'information anonymes ou de fournir des références vagues sur le nombre de condamnations ou d'exécutions.

引用不知名信息来源或者提供含糊不清判决或处决数字参考是不可接受

评价该例句:好评差评指正

Les ambiguïtés qui caractérisent les rapports entre le Conseil et l'Assemblée générale ne sont pas seules en cause dans cet état de fait.

作为安理会同大会之间关系特点含糊不清并不是问题。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence du désarmement n'a pas vocation à adopter des déclarations politiques ambiguës, mais elle a pour mission de négocier des traités juridiquement contraignants.

裁谈会目的不在于通过含糊不清政治宣言,而是一个谈判具有法律约束力条约机构。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, ils ont cherché à lever l'ambiguïté au sujet du rôle des changements climatiques par opposition à la variabilité climatique dans les phénomènes récents.

特别是案文试图纠正关于最近事件中天气变化作用而不是天气可变性作用含糊不清提法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lagomorphe, Lagomorphes, lagon, lagonite, lagopède, lagophtalmie, lagophtalmos, lagoriolite, lagos, lagothrix,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CCTV-F法语频道

Toute réponse vague leur valait les critiques du patron.

任何回答都赢得了老板

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Le flou du décret pourrait être dû à un raccourci.

该法令可能是由于走捷径。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Sa femme répondit simplement : — Oui, c’était un fidèle ami.

payait de petites fêtes au théâtre… je ne vous dis que ça… que ça… que ça… Un ami, un vrai… un vrai… n’est-ce pas, Louise ? 用声音说;“一个兄弟… … 您知道… … 一个难得… … 我们分… … 他每晚都到我们家吃饭… … 他付钱让我们到剧院过小节庆… … 我只给您说这点… … 就这点儿… … 这点儿… … 一个朋友… … 一个真… … 真… … 是吗?鲁易斯?”他妻子简单回答说:“是,一个忠诚朋友。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Le remboursement des fauteuils roulants fait partie des mesures annoncées par le gouvernement, mais les associations s'inquiètent du flou de l'annonce.

报销轮椅是政府公布措施一部分,但协会担心公布

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年6月合集

L’autre grand titre de ce journal, c’est le flou à Bruxelles concernant la succession de Jean-Claude Juncker à la tête de la Commission européenne.

本报另一个标题是布鲁塞尔对让-克洛德·容克继任欧盟委员会主席

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les gargots étaient fermés, le gaz rougissait chez les marchands de vin, d’où sortaient des voix empâtées d’ivresse. La rigolade tournait aux querelles et aux coups.

小饭店都已纷纷关门,只有酒店里灯光还亮着,但也已变成了红色。酒店里也时而传出醉汉们说话声。欢笑声已变成了怒骂和殴斗杂音。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

On s’empara de moi ; je n’essayai même pas de faire résistance, je n’étais plus le maître de mes sens. J’essayai de parler, je poussai quelques cris inarticulés, voilà tout.

他们一下子就抓住了我,而我当时甚至连抵抗都想抵抗,因为我神志已经了,我想说话,却只能发出一些声音。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Et sans ajouter un mot, sans écouter ce que balbutiait le jeune homme, Marguerite revint dans sa chambre et referma violemment la porte, par laquelle Nanine, à son tour, rentra presque immédiatement.

于是,玛格丽特没有再讲一句话,也没有再去听那个年轻人唠叨,她回到卧室,重重地把门碰上。紧接着,纳尼娜也几乎立即从那扇门里进来了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cela, du reste, s’accordait avec les renseignements du père Mouque, dont le récit embrouillé donnait même à croire que l’affolement de la fuite avait séparé la bande en petits groupes, semant les fuyards en chemin, à tous les étages.

而这种想法和老穆克提供情况相符。根据老穆克叙述,人们知道在他们急于逃命时候分成了一小伙一小伙,每一层巷道都有。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Laharpe, là-haut, lahore, lai, laïc, laï-c, laïcat, laîche, laïcisation, laïciser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接