有奖纠错
| 划词

Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.

承蒙天恩,压迫性体系现有支柱正在土崩瓦

评价该例句:好评差评指正

Cette maison de l'humanité risque de s'effondrer en raison du manque de responsabilité et de direction politique.

这座人类大厦很有可能因为缺乏责任和领导而土崩瓦

评价该例句:好评差评指正

Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.

一个刚刚还从全球化中获益国家可能因为爆发金融危机而顷刻间便土崩瓦

评价该例句:好评差评指正

Des dizaines d'années d'efforts de développement, des siècles de cohésion sociale peuvent ainsi être balayés en très peu de temps.

数十年发展努力和数百年社会融合会因此在短时间内土崩瓦

评价该例句:好评差评指正

La défaite en Gaule, n’abattra pas la puissance d’Attila :c’est sa mort, en 453, qui provoquera la désagrégation de son Empire.

高卢战败并不能削弱阿提拉,但在453年,他去世导致了帝国土崩瓦

评价该例句:好评差评指正

Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.

如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会能力将会土崩瓦,其政角色也就粉墨退场了。

评价该例句:好评差评指正

Les régions où l'ordre politique et social s'est effondré offrent aux terroristes un refuge à partir duquel ils peuvent organiser leurs réseaux meurtriers partout dans le monde.

和社会秩土崩瓦地区给恐怖主义分子提供了安全庇护所,使他们可以在那里组织其全球谋杀网。

评价该例句:好评差评指正

Lors de ces conflits et des périodes qui les suivent, ce sont surtout les femmes qui subissent les conséquences de l'effondrement de l'économie et de l'éclatement des structures sociales.

在武装冲突和冲突后局势中,经济和社会结构土崩瓦是其首当其冲受害者。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures positives que nous avons vues ces dernières semaines peuvent être facilement remises en cause par de nouvelles déclarations négatives et par des actions unilatérales de la part de dirigeants politiques, quels qu'ils soient.

任何政领导人如果发表新负面言论或采取单方面行动,即可轻而易举地导致我们在过去几周所看到采取各种积极步骤土崩瓦

评价该例句:好评差评指正

Le possible abandon du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antimissile (balistiques) pourrait avoir comme résultat de détricoter des accords qui sous-tendent l'ensemble du système multilatéral de désarmement.

《美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟限制反弹道导弹系条约》有可能被废除,这很可能导致整个多边裁军制度各项基本协定土崩瓦

评价该例句:好评差评指正

Il faudra sans doute se prononcer rapidement sur la poursuite du PCI afin d'éviter le démantèlement de la structure mise en place à l'échelle mondiale grâce au présent cycle - dans les institutions statistique nationales et les organismes régionaux et avec le Bureau mondial.

也许有必要就是否继续实施问题迅速作出决定,以避免本轮设立全球组织结构——即国家计机构、区域机构和全球办公室架构——土崩瓦

评价该例句:好评差评指正

Le mur raciste de séparation - dont la construction a commencé au début du XXIe siècle, plus précisément à la fin du siècle précédent qui a vu l'effondrement de murs de ce genre - est une nouvelle preuve qu'Israël utilise le prétexte du maintien de sa sécurité pour construire son mur.

建造种族主义隔离墙——这是在二十一世纪之初,正值这类隔离墙纷纷土崩瓦上世纪结束之后开始——是以色列利用保护安全借口建造隔离墙又一个证据。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la période à l'examen, le Groupe de contrôle a assisté à une érosion continue de la cohésion du Gouvernement fédéral de transition, à la fragmentation des groupes d'opposition armés et à une escalade vertigineuse des activités menées par des groupes armés criminels, notamment des actes de terrorisme et de piraterie.

在本任务期限期间,监察组目睹过渡联邦政府凝聚力继续减弱,武装反对团体土崩瓦,武装犯罪团伙活动,包括恐怖主义和海盗行为急剧升级。

评价该例句:好评差评指正

Ce double processus - la chute du vieil ordre mondial d'une part, et l'émergence de nouveaux modes de pensée d'autre part - sont, à mon avis, la preuve d'une seule tendance qui a gagné du terrain au cours des 100 dernières années, à savoir la tendance à une interdépendance et une globalisation croissante.

我认为,这两个进程——即旧秩土崩瓦,和新思维方式兴旺发展——显示了过去一百年里不断增进一种趋势,即日益扩增相互依存和全球化趋势。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains pays, notamment au Libéria, des décennies de troubles civils et de négligence ont pratiquement réduit à néant les systèmes de santé et d'enseignement, tandis que dans d'autres, ce sont les tensions persistantes, les querelles non résolues et la réticence des donateurs longtemps encore après la cessation des combats qui font sentir leurs effets.

利比里亚等国全国健康和教育系已因几十年内乱和忽视而土崩瓦,其他国家这类系在冲突停止很长时间以后仍受到长期存在紧张局势、未化世仇和捐助者不信任或不作承诺等因素影响。

评价该例句:好评差评指正

La première communication liminaire soulignait qu'il fallait d'urgence faire face aux problèmes concernant la délinquance urbaine et les jeunes à risque; il y était noté que, dans nombre de pays, l'intensification de l'urbanisation, le manque d'infrastructures, le peu d'accès aux services, la difficulté de se procurer un revenu ainsi que l'écart toujours plus grand entre les revenus expliquaient l'éclatement de la famille classique, des réseaux sociaux et culturels et des structures d'appui.

第一个介绍性发言提到了迫切需要对城市犯罪和风险青年采取应对措施,指出在许多国家,城市化加剧、基础设施和服务或收入机会缺乏以及收入差距日益扩大,已成为促成传家庭、社会和文化网络及支助土崩瓦因素。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


小冠花素, 小灌木, 小灌木丛, 小灌木的, 小灌木状的, 小罐, 小广播, 小广告, 小规模武装冲突, 小鲑鱼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

L'Assommoir

Et la boutique croulait, pas tout d’un coup, mais un peu matin et soir.

的,那铺即使要塌下来,也不会一下子瓦解,它也一天天地慢慢地塌下去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il sentait sous ses pieds une désagrégation redoutable, qui n’était pourtant pas une mise en poussière, la France étant plus France que jamais.

他觉得他脚下有种可怕的分裂活动,但又不瓦解,因为法兰西比以往任何时候都更加法兰西了。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

La révision du procès, mais c'était l'écroulement du roman- feuilleton si extravagant, si tragique, dont le dénouement abominable a lieu à l'île du Diable !

修正判决,代表他那虚构的连载小说--如此荒谬、如此悲惨,而可恶的结局岛上--将瓦解

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Buckingham était leur Messie. Il était évident que si un jour ils apprenaient d’une manière certaine qu’il ne fallait plus compter sur Buckingham, avec l’espoir leur courage tomberait.

白金汉就他们的救星。很显然,假若有一天他们肯定获悉对白金汉不该再有什么指望,那他们的勇气会连同希望一起瓦解的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


小孩含糊之牙语, 小孩天真幼稚的絮语, 小孩子, 小孩子[古], 小孩子气, 小孩坐的高椅, 小海斗, 小海湾, 小寒, 小行板,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接