有奖纠错
| 划词

Indoor rocaille majorité dans la cour, escalier, coin de la salle.

室内假山多数在梯底,大厅角落。

评价该例句:好评差评指正

Des installations modernes, tels que les câbles de TV, de télécommunications, réseau de la bande large, alimentation et évacuation d’eau, sont tous enterrés sous le terrain.

它就是前面是院子,后面是,结合苏州的一些传统风格来建成这样的形式,同时现代化的施,像下面的这些基础施,电视电信、上水下水、宽带网等等都在下面埋

评价该例句:好评差评指正

Les groupes vulnérables et désavantagés en matière de logement sont généralement rencontrés dans les milieux urbains, ils sont constitués par la jeunesse désœuvrée communément appelée «enfants de la rue», les couples très pauvres, les mendiants, les personnes handicapées ou paralytiques, les déplacés de guerre qui vivent en plein air dans les carrefours des grands immeubles au grand marché, dans les halls des buildings, aux passages à niveau, sur les tombes des cimetières, dans les gares de train, dans les ports.

住房方面的脆弱或弱势人群,更有可能出现在城市:常常是通称为“街头儿童”的失业为贫困的夫妇、乞丐、残障或中风患者,因战争流离失所的人,在大建筑物、市场、在建长廊、桥梁下、墓地坟墓、火车站和港口等户外居住。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


界生矿物, 界石, 界石形的水龙头, 界石形用品, 界说, 界外, 界外球, 界限, 界限量规, 界线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Alors, pour ne pas être vu, il passait dans la cour, il sifflait son verre en se cachant.

此刻,他为了不引起别人注意,便从天井里走过来,想偷偷地喝他那杯酒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, comprends-tu, tu entres par la cour, nous bouchons même cette porte de communication, si ça nous plaît.

你明白吗?这样你便可以从天井进你卧室;如果我愿意,也可以把通个卧房门堵起来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, ils s’étaient engagés sous la porte ronde et avaient traversé la cour.

此时他俩儿已走进了那圆门,穿过了天井

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lesergent de ville fila ensuite par la cour, reprit sur le trottoir sa marche raide et sévère, à pas comptés.

布瓦松喝过酒便从天井里走上了街道,重新迈起他那生硬而军人步伐,像是数着步子远去了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

A quatre heures et demie du matin, les voyageurs se réunirent dans la cour de l'hôtel de Normandie, où l'on devait monter en voiture.

在午前4点半光景,旅客都到了诺曼底旅馆天井里,那就是他上车地方。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, dans la cour, pendant que Coupeau demandait le cordon d’une voix chantante, Gervaise se retourna, regarda une dernière fois la maison.

最后来到了天井里,古波高声招呼门房开门,此时,热尔维丝转过身去,对这座屋子最后审视了一番。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dans la cour il rencontra Penelon, qui tenait un rouleau de cent francs de chaque main, et semblait ne pouvoir se décider à les emporter.

他在天井里找到了佩尼隆,佩尼隆手各拿着一个内装一百法郎纸包,似乎不能决定究竟是拿了好还是不拿好。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On fouilla les rues voisines. Mais il était trop difficile, il désirait une grande cour, il demandait un rez-de-chaussée, enfin toutes les commodités imaginables.

找遍了邻近街,然而朗蒂埃是个要求很高人,那房子要在首层,还要有一个大天井,总之,能想到舒适与方便他要样样俱全。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Il avait emporté en même temps la petite Aurore, et l'avait donnée à sa femme pour la cacher dans le logement qu'elle avait au fond de la basse-cour.

总管将小晨曦带走了,交给了他妻子,并将她藏在厨房天井尽头处小屋中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le voyageur n’osa pas entrer par la porte de la rue. Il se glissa dans la cour, s’arrêta encore, puis leva timidement le loquet et poussa la porte.

那行人不敢由临街门进去。他先溜进天井,待了一会,再轻轻地提起门闩,把门推开。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

On entre dans ce cabaret, qui est aussi une espèce d’auberge, par deux portes. L’une donne sur la rue, l’autre s’ouvre sur une petite cour pleine de fumier.

这家酒店,同时也是一种客栈,它有扇门,一扇临街,另一扇通一个粪土混积天井

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

De sa fenêtre on voyait la cour de la maison et la rue. Un bruit sec et dur qui résonna tout à coup sur le sol lui fit baisser les yeux.

从他窗口,可以望见那所房子天井和街道。地上忽然发出一种干脆而结实响声,他便朝下望。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Il passe une grande cour pavée de marbre, il monte l'escalier, il entre dans la salle des Gardes qui étaient rangés en haie, la carabine sur l'épaule, et ronflants de leur mieux.

他经过了一个铺着大理石天井,上了扶梯,走进大厅,看见卫兵整齐地列队站着,背着枪,高声地打鼾。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quant à Coclès, il paraissait complètement hébété. Pendant une partie de la journée il s’était tenu dans la cour, assis sur une pierre, la tête nue, par un soleil de trente degrés.

至于柯克莱斯,他似乎完全给弄糊涂了。那天下午他走到天井里,光着头坐在一块石头上,曝晒在炽热阳光底下。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un rayon de lampe, tombé de l’atelier de cartonnage, au second, mettait une traînée jaune sur le pavé de la cour, trouant les ténèbres qui noyaient les ateliers du rez-de-chaussée.

三楼纸箱工作室射出一道黄色火光,落在天井地面上,像是穿透了首层那些工场黑暗倒影。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La joie de Gervaise était, à gauche de sa fenêtre, un arbre planté dans une cour, un acacia allongeant une seule de ses branches, et dont la maigre verdure suffisait au charme de toute la rue.

热尔维丝最喜欢窗子左边天井里种那棵槐树,一辆伸出墙外碧绿枝叶竟能使满街生辉。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La boutique était fermée. Elle s’en alla par la porte de la cour et donna la clef à madame Boche, en lui disant que si son cochon rentrait, elle eût l’obligeance de le coucher.

洗衣店也关门打佯。她与朗蒂埃手挽着手,从天井门走出去。把钥匙交给了博歇太太,说如果她那倒霉丈夫回来,麻烦她开门让他进屋去睡觉。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Salie de flaques d’eau teintée, de copeaux, d’escarbilles de charbon, plantée d’herbe sur ses bords, entre ses pavés disjoints, la cour s’éclairait d’une clarté crue, comme coupée en deux par la ligne où le soleil s’arrêtait.

天井里满是带颜色浊水、刨花、煤灰,杂草从四周不平整石缝中生了出来,阳光射进来被截成半。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’ailleurs, dans la maison, il y avait un pullulement extraordinaire de mioches, des volées d’enfants qui dégringolaient les quatre escaliers à toutes les heures du jour, et s’abattaient sur le pavé, comme des bandes de moineaux criards et pillards.

另则,大宅院里孩子很多,不时地有孩子在四面楼梯里爬上爬下,在天井里打架,像一群吵闹着争食麻雀一般。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


疥疮样的, 疥疮疹, 疥螨, 疥螨科, 疥螨亚目, 疥癣, , 诫勉, , 蚧虫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接