有奖纠错
| 划词

Aucune personne, aucun pays ne peut se vanter d'être indépendant.

任何个人或民族都不能独立于人。

评价该例句:好评差评指正

On ne doit pas permettre à une telle entité de s'enorgueillir de ses mensonges persistants.

不应这种性质的实体不断撒谎的做法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


角加速度测量计, 角甲藻科, 角甲藻属, 角角落落都搜遍, 角接, 角矿类, 角蝰, 角力, 角力者, 角砾斑杂岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

酒店 L'Assommoir

Seulement, les Lorilleux allèrent raconter leurs largesses dans tout le quartier ; ils avaient dépensé près de vingt francs.

只是后来他俩向区里的人如何慷慨:为此花销了二十多个法郎。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Drapez-vous donc maintenant entre le consul Incitatus et le baronnet Roastbeef.

你们现在到英西塔土斯执政官和牛排中去你们吧。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le cabotin diplomate avait même soin de faire toujours glisser dans les réclames une phrase poétique sur la fascination de sa personne et la sensibilité de son âme.

这个善于交际的蹩脚戏子,至总是心在意地在广告上加一句富有诗意的溢美之词,一表人才,令人倾倒,心灵高尚,多情善感。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Pour l'adolescent timide et renfermé, ce mariage est une révélation, louis découvre enfin l'amour et le sexe, voltaire rapporte que le roi se serait vanté d'avoir donné sept sacrements à son épouse, au cours de leurs torride nuit de noces.

对于害羞和退缩的青少年来说,这次婚姻是一个启示,路易斯终于发现了爱情和性,伏尔泰报道说,国王会在婚礼之夜给妻子送了七个圣餐。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’est par là, quia multum amavit, qu’il était jugé vulnérable par les « hommes sérieux » , les « personnes graves » et les « gens raisonnables » ; locutions favorites de notre triste monde où l’égoïsme reçoit le mot d’ordre du pédantisme.

正是在那上面,“由于多爱”,他才被那些“端庄”、“严肃”和“通达”的人认为是有缺点的;“端庄”、“严肃”、“通达”这些字眼也正是我们这个凄惨世界里那些全凭贬抑别人来的人所喜闻乐见的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


角砾状含炭片岩, 角量子数, 角料, 角裂, 角龙属, 角楼, 角螺属, 角落, 角绿藻属, 角门,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接