有奖纠错
| 划词

La fable de la constante de Planck et du kilogramme.

有关普朗克常数和千克的奇谈

评价该例句:好评差评指正

Il soutien un étonnant paradoxe .

他坚持一种惊人的奇谈怪论。

评价该例句:好评差评指正

Il serait paradoxal que l'action d'un État aboutisse à tolérer des cas de prolifération ou à favoriser d'une autre manière des États qui seraient à l'origine d'une prolifération.

如果一国的纵容扩散情事或者以其他方式奖赏从事扩散的国家,这就真是奇谈怪论了。

评价该例句:好评差评指正

Il s'ensuit que le mythe prend le pas sur la réalité et que le ouï-dire domine, aboutissant à une recherche par conjecture qui a toutes les chances de produire des évaluations biaisées de ce que l'on considère partout comme des événements historiques.

因此,奇谈比现实更加听途说充斥,最后造成猜测-研究,可能导致对普遍认是历史性发展动态的歪曲评估。

评价该例句:好评差评指正

D'autres récits encore attribuent la marginalité de ces groupes à une malédiction ancestrale dont ils auraient été l'objet à la suite de la transgression d'interdits alimentaires, sociaux ou religieux. Ces mythes apportent une justification quasi religieuse à la marginalisation desdits groupes.

还有其他奇谈把这类群体受排斥的状况说成是由于食物上触犯天条或其他社会或宗教不法引起的家族诅咒,这类说法排斥提供了类似宗教的辩解。

评价该例句:好评差评指正

Tenter de présenter le simple fait que certains États ont participé à des réunions au Liban comme preuve de leur appui à la position libanaise est pour le moins bizarre, en particulier au regard des nombreuses résolutions du Conseil de sécurité affirmant le contraire.

把某些国家仅仅参加了在黎巴嫩举的会议夸张成显示黎巴嫩的立场得到支持,这只能说是奇谈怪论,在表示了相反意见的大量安全理事会决议面前尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

La presse qui se fait l'écho de la traite des filles et des femmes issues de communautés autochtones des régions montagneuses entre le Myanmar et la Thaïlande répand souvent le mythe d'une culture locale autochtone qui inciterait les familles à vendre leurs filles de leur propre gré et sans faire montre de compassion.

在新闻媒体关于缅甸和泰国之间高山地区土著社区贩运女童和妇女的报告中,经常宣扬有关当地土著文化的奇谈怪论,称当地家庭据说自愿而毫无同情地卖出自己的女儿来赚钱。

评价该例句:好评差评指正

Des femmes, des enfants et des hommes dans chaque coin du monde, des populations innocentes et sans défense, continuent d'être les victimes d'actes terroristes condamnables, frappant sans discrimination et injustifiés, dont les auteurs et leurs complices, ayant recours à la violence et à la terreur sans aucune raison, fondement ni principe, prétendent s'en justifier par des raisons idéologiques, religieuses ou par toute autre raison.

这些径的肇事者、帮凶或掩护者把暴力和恐怖当成他们的生活方式,错误地他们的径同某种基础或原则,某种意识形态、宗教或其他奇谈怪论联系在一起,以此他们的径辩解。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拉线钳, 拉小提琴, 拉形, 拉选票, 拉削, 拉削部分, 拉延膏, 拉秧, 拉洋片, 拉曳系数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一

Quand il revint au Chastelar, et tout le long de la route, on venait le regarder par curiosité.

斯特拉时一路上都有人来看他,引为奇谈

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

En effet c'est par ce paradoxe qu'on pourrait vraiment résumer la situation française.

事实上,正是因为这种惊人的奇谈,我们才应该好好总结一下法国的情形。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Par exemple, il y a une leçon sur les nouveaux modèles de familles françaises et une autre sur les paradoxes des Français.

比如,有是关于法国的家庭模式,还有是关于法国人的奇谈

评价该例句:好评差评指正
Coup de pouce pour la planète

Eh bien, il a été condamné à 1000 € d’amende, dont 500 avec sursis, coupable d’avoir dit à des produits polluants, drôle de paradoxe.

好吧,他被罚款1000欧元,其中的500欧可以延迟交,因为他对有污染的产品有不同的意见,真是奇谈

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拉长的, 拉长的脸, 拉长碱玄响岩, 拉长篇幅, 拉长声音说话, 拉长石, 拉长英安岩, 拉长着脸, 拉账, 拉直嗓门训斥,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接