有奖纠错
| 划词

Finalement, les mots “toutes les questions relatives à la procédure de conciliation” ont été proposés et ont été très bien accueillis, d'autant plus qu'ils présentaient l'avantage de reprendre la formule de l'article 14 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, laquelle avait fait ses preuves.

最后提出措词“一切与调解程序有关一切事项”得到有持,至少是因为这一措词是《贸易法委员会调解规则》14条中采用套语,而且已实践中得到证明和检验。

评价该例句:好评差评指正

Sur le plan diplomatique, le moment est venu d'examiner diverses options pour veiller à ce que la prévention d'une course aux armements dans l'espace ne devienne pas un vain projet dont on oublierait le contenu et l'objet mais qui serait rituellement réaffirmé dans des réunions de l'ONU.

一级,现已是时候应重新审查各种选择以确保防止空军备竞赛不会成为空洞项目――忘记了内容和目,而只联合国会议上重复一些套语

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


纤重钾矾, 纤重晶石, 纤状变晶的, 纤状花岗变晶的, , 氙(第54号元素), 氙测年法, 氙灯, 氙毒效应, 氙积集,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La Peste

Mais elle ne pouvait s'exprimer que dans le langage conventionnel par lequel les hommes essaient d'exprimer ce qui les lie à l'humanité.

这样关怀只能用示人与人唇齿相依套语示。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


掀翻, 掀风鼓浪, 掀开, 掀起, 掀起建设高潮, 掀天揭地, 掀天斡地, , 酰胺, 酰胺化,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接