有奖纠错
| 划词

La Ligue est un organe qui reflète notre situation comme il la voit.

阿盟只是一个如实们情况机构。

评价该例句:好评差评指正

La description du système d'éducation sous l'angle sexospécifique est dans l'ensemble réaliste et objective.

总体上来说,从性别观点对教育系统说明是如实和公正

评价该例句:好评差评指正

Ces réponses sont reproduites en l'état à la section II du présent rapport.

本报告第二节如实复制了收到答复。

评价该例句:好评差评指正

L'information en retour était capitale pour permettre au secrétariat de mieux répondre aux souhaits des États membres.

馈对秘书处来说十分重要,有助于如实成员愿望。

评价该例句:好评差评指正

Une transcription de la déclaration de politique générale, telle que prononcée, figure à l'annexe V au présent compte rendu.

本政策咨文记录如实载于本事录附件五。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants victimes de la criminalité transnationale organisée devraient être désignés comme tels conformément aux normes internationales en vigueur.

应当根据现行标准,对遭受跨有组织犯罪侵害儿童如实地加以认定。

评价该例句:好评差评指正

Comme d'habitude, le rapport final sera une description factuelle du travail et des délibérations de la Commission pendant la session.

按照惯例,最后报告是对委员会在本届会期间工作和审如实描述。

评价该例句:好评差评指正

La composition actuelle est manifestement déséquilibrée et ne reflète pas véritablement la situation actuelle du monde dans nombre de ses aspects.

其目前成员结构显然是不均衡,在许多方面没有如实当今世界现实。

评价该例句:好评差评指正

Cette année, la Conférence n'a pas tenu de négociations, mais a néanmoins fait un certain travail, que le rapport devrait refléter fidèlement.

今年没有进行任何谈判,但裁谈会开展了一些工作,因此,报告应当如实今年情况。

评价该例句:好评差评指正

Si un spécialiste est sur le point de procéder à une stérilisation, il doit d'abord informer l'intéressée des risques que comporte cette opération.

医学专家要进行绝育手术,必须如实告知妇女绝育风险。

评价该例句:好评差评指正

Mme Simms souhaite remercier l'État partie de la franchise de son rapport et de sa capacité à décrire honnêtement la situation des femmes au Mali.

Simms女士说,她对缔约报告如此坦率并且如实记述马里妇女处境向其表示祝贺。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que grâce à une collaboration internationale et une évaluation honnête des avantages des migrations que nous parviendrons à aborder ce phénomène avec décence et humanité.

只有开展作,并在如实评估移徙惠益,才能以体面和人道方式消除这种现象。

评价该例句:好评差评指正

Notre gouvernement et notre président, M. Carlos Flores, ont exprimé les réserves suivantes dont nous souhaiterions voir le texte intégral inclus dans le rapport final de cette session.

政府和卡洛斯·弗洛雷斯总统有以下保留,应当如实载入本届会最后报告。

评价该例句:好评差评指正

Le Président avait en effet invité les coordonnateurs à rendre compte de façon factuelle des travaux relevant des différents points de l'ordre du jour de cette année.

这是主席要求各位协调员所做如实报告今年就实质性程项目所做工作。

评价该例句:好评差评指正

Une fois encore, et très franchement, il n'y a pas de consensus sur le fait de savoir si le rapport doit être factuel ou s'il doit y avoir une évaluation.

同样,坦率地讲对这一报告是否应当是如实还是应当是一种评估,并未取得协商一致看法。

评价该例句:好评差评指正

Une délégation a estimé que les indicateurs de succès devaient être clairs, précis et quantifiables afin de permettre de mesurer véritablement les progrès réalisés et l'utilité des activités menées.

大家认为,成果指标应该清楚、精确,并可量化,以便如实衡量所取得进步和各个活动影响。

评价该例句:好评差评指正

Il considère également que, de façon générale, la comptabilisation, l'enregistrement des dépenses et le contrôle de l'exécution doivent être améliorés dans les budgets des opérations de maintien de la paix.

委员会还认为,各项维和行动普遍需要加强预算监测、会计和如实记载支出方面工作。

评价该例句:好评差评指正

Ce rapport doit-il être simplement un compte-rendu factuel de ce que le Conseil a accompli, ou devrait-il être, comme de précédents orateurs l'ont dit, une évaluation des activités du Conseil?

们是不是已经搞清楚,这份报告应当仅仅是对安理会所作所为如实陈述——还是应当象前面发言者所说那样,是对安理会活动评估?

评价该例句:好评差评指正

Alors que l'Assemblée générale examine une question à renvoyer à la CIJ, une rhétorique partiale qui s'écarte de l'expression factuelle des circonstances sur le terrain nuit à la compétence de l'Assemblée générale.

由于大会正在讨论一个将发交法院处理问题,任何没有如实介绍实地情况偏执言辞都无法很好体现大会管辖权。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la deuxième partie du projet d'articles, le titre choisi au cours du débat est correct du point de vue du droit, et rend fidèlement compte de la teneur de cette partie.

关于条款草案第二部分,从法律角度看,在讨论中对该部分所选择题目是正确如实了这部分内容。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


双重情感, 双重人格, 双重刃口, 双重散光, 双重税则, 双重缩尺, 双重线, 双重性, 双重性的, 双重遗传性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Inside CHANEL

Ou encore, tel un décor de cinéma, la rue Cambon reconstituée à l'identique.

或是电影布景般,如实重现康朋街街景。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Nous montrons Marius tel qu’il était.

我们如实地写出马吕斯心情。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry hésita mais, après tout, Ron avait été franc avec lui, il lui raconta donc la vérité sur les heures qu'il avait passées dans le bureau d'Ombrage.

迟疑着,毕竟罗对他说了实话,于是他把在乌姆里奇办公室里几个小时遭遇如实地告诉了罗

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quand la cloche du dîner se fit entendre : Combien je dois avoir été ridicule aux yeux de cette poupée parisienne ! se dit-il, quelle folie de lui dire réellement ce à quoi je pensais !

晚饭铃声响了,他对自己说:“我在这个巴黎玩偶眼中一定很笑!我简直疯了,居然把我想如实告诉了她!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


双柱类, 双柱式的, 双柱式的(四周), 双转子, 双转子压气机, 双椎螈属, 双锥, 双锥虫属, 双锥的, 双锥封接,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接