有奖纠错
| 划词

Il a obtenu satisfaction sans trop de difficultés.

困难就如愿以偿了。

评价该例句:好评差评指正

Et Barbibulle devenu capitaine fait appareiller son navire.

巴巴比布勒如愿成了船长并扬帆起航了。

评价该例句:好评差评指正

Mon rêve se réalise enfin aujourd'hui.

今天终于如愿以偿了。

评价该例句:好评差评指正

Pour réaliser mon rêve, aussi pour réussir dans la vie.

是为了实现自己的梦想,也是为了这一生呵,如愿以偿。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, tout n'est pas allé comme espéré.

然而,并非所有都如愿以偿。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, ce processus n'a pas progressé jusqu'ici au rythme escompté.

而这一进程的发展迄今未能如愿

评价该例句:好评差评指正

Aucun de ces programmes n'a tenu ses promesses - ou n'a répondu aux attentes.

有一个如愿以偿——或发挥其潜

评价该例句:好评差评指正

Cette solution nous permettrait de ratifier le Traité dès que possible, comme nous le souhaitons.

这类办法将允许我们如愿尽快批准该项《条约》。

评价该例句:好评差评指正

L'intention était d'y parvenir mais cela n'a pu être fait.

虽然有意遵照这项规定分发所有文件,但未能如愿

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, la situation a depuis démenti l'optimisme de la communauté internationale.

遗憾的是,那时以来的局势未能使国际社会的乐观如愿

评价该例句:好评差评指正

Heureusement, ils ne sont pas parvenus à couper les îles du reste du monde.

不幸的是,这些国家并如愿将群岛同其余的世界隔开。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, le Gouvernement a essayé à maintes reprises d'obtenir une version anglaise mais en vain.

在过去几个月中,我们要求得到报告的英文本,但都未能如愿

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi beaucoup de pays qui s'attendaient à une croissance rapide ne l'ont pas vue se concrétiser.

这就是许期望迅速增长的国家如愿以偿的原因所在。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, il se pourrait que la lex fori ne réponde pas aux attentes des parties.

另一方面,法院地法可能不会使当事人如愿以偿。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, il se pourrait que la lex fori ne corresponde pas aux attentes des parties.

另一方面,法院地法可能不会使当事人如愿以偿。

评价该例句:好评差评指正

Jin Zhe : J'ai toujours voulu visiter le Temple du Ciel et mon rêve se réalise enfin aujourd'hui.

我早就想来天坛看看,今天终于如愿以偿了。

评价该例句:好评差评指正

Et qu'ainsi soit, philosophes, historiens, médecins, poètes, orateurs grecs et latins, ont appris à parler français.

如愿已偿的是,希腊语和拉丁语的哲学家、史学家、医生、诗人和演说家都学会了用法兰西语言说话。

评价该例句:好评差评指正

Je regrette que le représentant d'Israël ait choisi de torpiller cette occasion, mais il n'a pas réussi.

以色列代表企图破坏这项活动,我对此感到遗憾;但是,他如愿以偿。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que la ratification par 10 pays supplémentaires, requise pour l'entrée en vigueur de cet instrument, suivra bientôt.

该条约生效需要再有10个国家批准该条约,我们希望很快如愿以偿。

评价该例句:好评差评指正

Le renforcement de l'assise financière de l'Organisation passe par une étroite coopération entre les États Membres et le Secrétariat.

要想如愿加强本组织的能,会员国就必须与秘书处携手合作。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


discordante, discorde, discorder, discothécaire, discothèque, discotriaènes, discount, discounter, discoureur, discourir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En ce cas nous sommes servis à souhait.

“如果是那样,我们就会如愿以偿了。”

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Il sera exaucé, tu vas voir.

你等着看如愿的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Serez-vous heureux si je fais ce que vous voulez ?

“如果我让你如愿以偿,你高兴吗?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il avait obtenu ce qu'il voulait: le Vif d'or avait à nouveau disparu.

如愿了——那金色飞贼又不见了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Lorsque son nom fut appelé, Malefoy s'avança d'un pas conquérant vers le tabouret.

叫到马尔福的名字时,马尔福大模大样过去,而且即刻如愿以偿。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Ça me parait pas mal. Elle a l'air dodues à souhait, bien moelleuse, bien dorée.

完美,真不错。这个饼如愿地看来饱满、柔软、颜色金黄。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Elle donnait autant d'argent et permettait de vivre aussi longtemps qu'on le souhaitait !

有了它,不论你想拥有少财富、获得长寿命,都可以如愿以偿!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cependant M. Boulanger congédia son domestique, en l’engageant à se tranquilliser l’esprit, puisque sa fantaisie était passée.

这时,布朗瑞先生把的佣人打发,叫放心,因为已经如愿以偿了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, on l’a fait attendre… Enfin, ça y est, et, vrai ! elle l’a gagné ! Allons-y gaiement !

于是,人们叫她等等再说… … 终于,一切都如愿以偿了,真的,她赢了!我们快快活活地一!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien, je vous ai répondu que vous seriez servie à souhait et que nous nous verrions tous les jours.

“那好哇,我已向您担保过,您会被照顾得如愿以偿的,我们可以天天见。”

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

ÉCoute, t'as voulu Berléand, tu l'as eu.

听着 你想用贝尔兰德 你也如愿了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Comme beaucoup de personnes, on n'a pas forcément pu voir nos familles comme on le souhaitait.

像许人一样,我们不一定能够如愿见到家人。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il m'a raconté qu'il avait fait ce qu'il voulait mais qu'elle lui avait donné une gifle et qu'alors il l'avait battue.

如愿以偿,但是她打了一个耳光,就打了她。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Même si tu étais préparé à toute éventualité, il arrive que les plans ne se déroulent pas toujours comme tu le voudrais.

即使你已经为任何可能发生的事情做好了准备,有时计划并不会如愿进行。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et comme le secteur du luxe représente une part assez importante de l'économie française eh bien, le comité Colbert obtient souvent ce qu'il veut.

由于奢侈品行业是法国经济重要的一部分,Colbert常常能如愿以偿。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Elle parle d'un coup d'État administratif pour empêcher son parti de gouverner comme il le souhaite en cas de victoire à ces élections législatives.

她谈到了一场行政政变, 以防止她的政党在这些立法选举中获胜时如愿以偿地执政。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Qu’ils aient perdu ces proches à l’autre bout du monde, sans pouvoir se déplacer pour partager avec eux les derniers instants, être présents comme ils l’auraient voulu.

们失去了在世界另一端的亲人,无法前往与们共度最后的时刻,无法如愿以偿地出现在们的身边。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Mais la vie en a voulu autrement : elle est devenue femme d'affaires, et sa formation en boutique de fleuriste lui aura au moins servi à se connaître.

但生活却没有令她如愿以偿:她成为了一名商人。不过,在花店里接受的培训至少能帮助她了解自己。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dobby fait le ménage tout seul, monsieur, mais ça ne dérange pas Dobby parce qu'il espère toujours rencontrer Harry Potter et ce soir, monsieur, son vœu s'est réalisé !

都是比一个人做,先生,但比不介意,先生,因为总希望遇见哈利·波特,今晚如愿以偿了,先生!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il ne fut donc plus question de Marie Michon entre les quatre mousquetaires, qui d’ailleurs avaient ce qu’ils voulaient : l’ordre de tirer madame Bonacieux du couvent des carmélites de Béthune.

此后,玛丽·米松就不再是四位火枪手之间的谈话主题了,因为们已经如愿以偿:将波那瑟太太营救出贝图纳加尔穆罗会修道院的手令拿到了。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


discrèteté, discrétion, discrétionnaire, discrétionnairement, discrétisation, discriminant, discriminante, discriminateur, discrimination, discriminatoire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接