有奖纠错
| 划词

La solitude a beaucoup influé sur son caractère.

独感对他格有很大影响。

评价该例句:好评差评指正

Cette femme connaît non seulement le déracinement, mais aussi la solitude.

她们离乡背景感觉与独感同时存在。

评价该例句:好评差评指正

Région rurale, la Gironde a mis l'accent sur l'accès aux services afin de combattre l'isolement de ses habitants.

作为一个农业省,纪龙德省把重点放在了获得服务方面,以克服居独感

评价该例句:好评差评指正

Ils vivent les disputes de leurs parents dans l'angoisse et la culpabilité, et souffrent de détresse affective et d'isolement.

他们经历父母吵闹争斗时有一种焦虑和负罪感,并会产生情绪压抑和独感

评价该例句:好评差评指正

La technologie peut rapprocher les individus et donc contribuer à combattre la marginalisation ainsi que la solitude et la ségrégation fondée sur l'âge.

技术可以用于建立人们之间密切联系,从而帮助减轻边缘独感和不同年龄层之间隔阂。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation modifie le comportement des individus et provoque un sentiment de solitude, des dépressions et, dans de nombreux cas, des situations de violence sexuelle.

角色体现在个人行为中,并导致独感、压抑以及在许多情况下还出现包括暴力在内暴力案件。

评价该例句:好评差评指正

Les victimes du commerce sexuel connaissent peu de la vie avant d'en voir le pire - un monde occulte de brutalité, de solitude et de peur.

交易受害者涉未深就经历了生活中最丑恶一面——充满残暴、独感和恐惧地下社会。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les facteurs qui peuvent prédisposer au suicide chez les personnes âgées figurent la perte du conjoint (veuvage), les maladies invalidantes et chroniques avec danger de décès, et la solitude.

导致老年人做出自杀行为可能因素包括:丧偶(守寡)、不治之症或有死亡威胁病,以及独感

评价该例句:好评差评指正

Le phénomène de la torture est souvent enseveli sous une chape de silence, même parmi les rescapés de la torture, ce qui peut créer ou renforcer un sentiment d'isolement et d'incompréhension.

众,有时甚至酷刑生存者自己对酷刑现象往往保持沉默,这会产生或加强一种独感和误会。

评价该例句:好评差评指正

Le projet vise à accroître la participation des enfants dans la lutte contre l'exploitation sexuelle commerciale, renforcer leur autonomie fonctionnelle, améliorer la qualité des programmes de rétablissement et de réinsertion des victimes et diminuer l'impression d'isolement des victimes.

该项目旨在使儿童更多地参与打击商业削,增强儿童生活技能,提高受害者恢复及回归社会方案质量,并减少受害者独感

评价该例句:好评差评指正

Ces femmes doivent aussi faire face à des violences, aggravées par le racisme, à des barrières culturelles et linguistiques, à l'absence de documents d'identité et d'information sur leurs droits sociaux et juridiques, à la crainte d'être expulsées et à un sentiment général d'isolement.

她们还面临着虐待,再加上种族主义、文和语言障碍,缺乏关于社会和法律权利证件和信息,担心被遣返以及普遍存在独感

评价该例句:好评差评指正

Outre les renseignements recueillis au moyen des questionnaires, les interprètes qui ont participé au projet ont estimé qu'ils avaient assuré un service satisfaisant, mais ils n'étaient parvenus à maintenir des normes élevées dans des conditions défavorables et à compenser le sentiment d'aliénation qu'au prix d'une fatigue accrue.

除通过问题单提供资料以外,参加试验口译员认为,他们已经提供了可接受服务,但在不利条件下努力保持高度专业标准,同时努力克服独感,使他们更加感到疲倦。

评价该例句:好评差评指正

Il sert de tremplin aux personnes exclues et marginalisées en rompant leur sentiment d'isolement personnel, en leur redonnant confiance et en renforçant leur estime d'elles-mêmes, en luttant contre les clichés, et en leur offrant des possibilités d'acquérir des compétences, des connaissances, et de se constituer des réseaux qui leur permettront de changer leur environnement et d'évoluer.

志愿者工作通过消除人独感、增强信心和自尊、挑战定型观念以及提供掌握技能、知识和网络,使人改变自身环境和实现自我改变机会,使受排斥和处于边缘地位生活得到提升。

评价该例句:好评差评指正

Il convient donc de définir à cet égard des normes minimales relatives aux installations de détente et de loisirs, outre les recommandations visant à garantir un approvisionnement alimentaire de base, des services de distribution et un logement adéquat, et de prendre les dispositions nécessaires pour atténuer le sentiment d'isolement qui caractérise souvent le temps libre du personnel.

因此,除了提出关于切实供应基本餐饮、水电和适当住房建议以外,在制定福利和娱乐设施最低标准概念时应考虑到休闲,而且应为排解往往是休闲特点独感提供资金。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des membres des communautés étrangères et des minorités nationales que le Rapporteur spécial sur le racisme a rencontrés ont déclaré qu'ils étaient soumis quotidiennement au racisme et à la discrimination et qu'il existait une ambiance diffuse de xénophobie; ils ont exprimé un sentiment de solitude au sein de la population et de peur à l'égard de certaines institutions, notamment la police.

在种族主义问题特别报告员所会见外国侨和本国少数群体成员中,大多数人都声称,对他们而言,遭受种族主义和歧视行为是家常便饭,仇外气氛普遍;他们大都感受到在人口中独感,以及面对一些机构尤其是面对警察时候。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, les fonds et programmes offrent des congés de détente de cinq jours civils consécutifs plus des délais de route et couvrent les frais de voyage entre le lieu d'affectation et le port d'attache administratif pour faciliter les visites familiales et accorder un répit aux fonctionnaires afin de les aider à surmonter les difficultés des conditions de vie et l'isolement dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles.

相比之下,各基金和方案提供五个连续日历日休养假,外加工作地点与行政外派地点间旅行时间并支付标准旅费,以方便探亲并更大地缓解不带家属工作地点艰苦生活和产生独感

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


平凸的, 平凸透镜, 平妥, 平瓦, 平胃散, 平纹, 平纹薄织物, 平纹布, 平稳, 平稳(车辆的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

5分钟慢速法语

Pour ce qui est de la santé mentale, ils aident à réduire l'anxiété et diminuer le sentiment de solitude.

健康方面,宠物有助于减少焦虑和

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2019年合集

À cet instant, un sentiment intense de solitude envahit Claude et ses deux compagnons.

就在这时,一股强烈的侵入了克劳德和的两个同

评价该例句:好评差评指正
健康知识科普

Elle peut aider une personne à mieux gérer son stress et à se sentir moins seule au monde.

它可以帮助一个人更好地管压力并减少在世界上的

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Mais petit à petit, dans le récit, à mesure que la solitude de chacune s'accroît, elles prennent conscience qu'elles ne peuvent compter que sur l'autre.

但渐渐地,在故事中,随着每个人的增加,意识到能依靠对方。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Un moment étrange où tout se mélange dans ma tête un sentiment de solitude qui m’envahit, parfois allégé par la joie de vivre tant de choses singulières.

我总有一种奇怪的感觉,所有的东西都混杂在我的脑子里:一种奇特的控制着我,但同时还有一种淡淡的喜悦,我似乎对自己能有这么多特的体验而自豪。

评价该例句:好评差评指正
健康知识科普

Tu embrasses les gens pour soulager leur détresse, pour te sentir moins seul, pour partager ton amour et ta joie avec les autres et pour faire savoir à ceux qui t'entourent que tu te soucies d'eux.

你拥抱人以减轻的痛苦,以减少你的,与人分享你的爱和快乐,让周围的人知道你在乎

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年12月合集

Dans le Monde on découvre un jeune homme de 24 ans, Victor Malzac, qui vient de publier un recueil de poèmes « exaltant » lis je, disant la lourdeur la solitude en bande des années adolescentes.

在《世界报》中,我发现了一个24岁的年轻人维克多·马尔扎克(Victor Malzac),刚刚出版了一本诗集," 令人振奋" 地读着我,说着青少年时期乐队的

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ce que j’essaie de te dire, c’est que tu te donnes à plein de gens mais que tu es seule, il n’y a personne dans ta vie qui s’occupe de toi, qui te protège, ou au moins qui te fasse l’amour.

“我正想要跟你说,你在为很多人奉献,但是这并没有减轻你的。在你的生活里,没有人可以照顾你、保护你,连能给你提供一点肉体慰藉的人都没有。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


平移, 平移错动, 平移断层, 平移集, 平移探空仪, 平议, 平抑, 平易, 平易近人, 平易近人的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接