La solitude a beaucoup influé sur son caractère.
独感对他格有很大影响。
Le projet vise à accroître la participation des enfants dans la lutte contre l'exploitation sexuelle commerciale, renforcer leur autonomie fonctionnelle, améliorer la qualité des programmes de rétablissement et de réinsertion des victimes et diminuer l'impression d'isolement des victimes.
该项目旨在使儿童更多地参与打击商业削,增强儿童生活技能,提高受害者恢复及回归社会方案质量,并减少受害者独感。
Ces femmes doivent aussi faire face à des violences, aggravées par le racisme, à des barrières culturelles et linguistiques, à l'absence de documents d'identité et d'information sur leurs droits sociaux et juridiques, à la crainte d'être expulsées et à un sentiment général d'isolement.
她们还面临着虐待,再加上种族主义、文和语言障碍,缺乏关于社会和法律权利证件和信息,担心被遣返以及普遍存在独感。
Outre les renseignements recueillis au moyen des questionnaires, les interprètes qui ont participé au projet ont estimé qu'ils avaient assuré un service satisfaisant, mais ils n'étaient parvenus à maintenir des normes élevées dans des conditions défavorables et à compenser le sentiment d'aliénation qu'au prix d'une fatigue accrue.
除通过问题单提供资料以外,参加试验口译员认为,他们已经提供了可接受服务,但在不利条件下努力保持高度专业标准,同时努力克服独感,使他们更加感到疲倦。
Il sert de tremplin aux personnes exclues et marginalisées en rompant leur sentiment d'isolement personnel, en leur redonnant confiance et en renforçant leur estime d'elles-mêmes, en luttant contre les clichés, et en leur offrant des possibilités d'acquérir des compétences, des connaissances, et de se constituer des réseaux qui leur permettront de changer leur environnement et d'évoluer.
志愿者工作通过消除人独感、增强信心和自尊、挑战定型观念以及提供掌握技能、知识和网络,使人改变自身环境和实现自我改变机会,使受排斥和处于边缘地位人生活得到提升。
Il convient donc de définir à cet égard des normes minimales relatives aux installations de détente et de loisirs, outre les recommandations visant à garantir un approvisionnement alimentaire de base, des services de distribution et un logement adéquat, et de prendre les dispositions nécessaires pour atténuer le sentiment d'isolement qui caractérise souvent le temps libre du personnel.
因此,除了提出关于切实供应基本餐饮、水电和适当住房建议以外,在制定福利和娱乐设施最低标准概念时应考虑到休闲,而且应为排解往往是休闲特点独感提供资金。
La plupart des membres des communautés étrangères et des minorités nationales que le Rapporteur spécial sur le racisme a rencontrés ont déclaré qu'ils étaient soumis quotidiennement au racisme et à la discrimination et qu'il existait une ambiance diffuse de xénophobie; ils ont exprimé un sentiment de solitude au sein de la population et de peur à l'égard de certaines institutions, notamment la police.
在种族主义问题特别报告员所会见外国侨和本国少数群体成员中,大多数人都声称,对他们而言,遭受种族主义和歧视行为是家常便饭,仇外气氛普遍;他们大都感受到在人口中独感,以及面对一些机构尤其是面对警察时候。
Par contre, les fonds et programmes offrent des congés de détente de cinq jours civils consécutifs plus des délais de route et couvrent les frais de voyage entre le lieu d'affectation et le port d'attache administratif pour faciliter les visites familiales et accorder un répit aux fonctionnaires afin de les aider à surmonter les difficultés des conditions de vie et l'isolement dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles.
相比之下,各基金和方案提供五个连续日历日休养假,外加工作地点与行政外派地点间旅行时间并支付标准旅费,以方便探亲并更大地缓解不带家属工作地点艰苦生活和产生独感。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。