Toutes les informations indiquent qu'il ne s'agit pas d'actes désordonnés et isolés, mais d'un schéma d'attaques.
所有信息都显示,这些行为并非混乱和孤立行为,而一种袭击模式。
La fragmentation géographique, notamment l'isolement de Jérusalem-Est occupée, a séparé les acteurs économiques et entraîné une dégradation de la situation économique des Palestiniens ainsi que de l'économie du territoire palestinien occupé en général.
地理分裂,包括被占东耶路撒冷的孤立,使得经济行为各方彼此隔离,巴勒斯坦人的经济地位和被占巴勒斯坦领土的一般经济状况恶化。
D'après l'article, «des sources de la deuxième chambre» avaient admis la possibilité que les condamnations à des peines de treize ans d'emprisonnement pouvaient être modifiées si les juges considéraient qu'il y avait eu concours idéal ou réel d'infractions.
这篇文章说,“第二庭的消息人士”承认,如果法院认为,疑犯同时犯有其他罪行(或者孤立的行为,或者同其他罪行有牵连),就有可能对13年徒刑的判决作出修改。
Dans ce contexte, afin de pallier à l'isolement économique, politique et diplomatique de Cuba, le Gouvernement mexicain a appuyé la participation de ce pays à tous les mécanismes régionaux d'intégration afin de favoriser les échanges économiques et sociaux, la coopération et le développement.
在此背景下,为了应对在经济、政治和外交上孤立古巴的行为,墨西哥政府一直支持将古巴融入所有区域一化机制,以促进经济和商业交流、合作与发展。
L'Érythrée n'avait pas signalé cet incident au moment où il s'est produit pour la simple raison que nous ne pouvions pas considérer cet acte séparément, hors du contexte de l'occupation illégale de nos territoires souverains par l'Éthiopie qui se poursuit depuis six ans.
厄立特里亚之所以没有在事发当时报告这个问题,只因为我不能脱离埃塞俄比亚在过去六年中非法占领我国主权领土这个更大的背景孤立地看待这一行为。
La plupart des 9 000 enfants qui ont été blessés sont des adolescents âgés de 13 à 18 ans, un groupe d'âge particulièrement mal armé pour résister à l'agression, à la rébellion, aux comportements à risque, au désarroi, aux frustrations, à la dépression et au repli sur soi.
000名受伤的孩子多数少年(13-18岁),这些人更容易好勇斗狠、反叛、从事危险行为、孤立无援、挫折、消沉和退缩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。