Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?
但是,在动荡的世界里,谁相信墨守成规会是一种抉择呢?
Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.
阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是墨守成规。
En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.
取代传统民间社会的是一种不那么墨守成规的社会,其点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式成的联盟,人化的点对点通信革命促进了种变化。
Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.
训研所的倡议基于一信念,那就是,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的墨守成规问题。
Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.
如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%一传统的估计墨守成规的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就束了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour cerner la personnalité du prince charles, dont les idées personnelles sont originales, inattendu et parfois anticonformiste rien de tel que de découvrir les maisons qui l'habite, où il a pu donner libre cours à son imagination.
为了确定查尔斯王子的个性,他的个人想法是原创的,出乎意料的,有时是守成规的,没有什么比发现居住在他身上的房子更好的了,在那里他能够自由发挥自己的想象力。