有奖纠错
| 划词

Si on me presse de dire pourquoi je l’aimais, je sens que cela ne se peut exprimer, qu’en répondant : « Parce que c’était lui, parce que c’était moi ».

蓝颜命薄,三正当年便撒手人寰。蒙田于是写下了那篇著名的打着探讨友谊名实则追忆爱情的《芙蓉女儿诔》:“若问为何恋着他,思绪万千却无言只能轻轻地告诉你‘因为那是他,因为那是’”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


abonné, abonné (d'affaires, professionnel), abonné résidentiel, abonnement, abonner, abonnir, abord, abordable, abordage, aborder,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Madame à Paname

En réalité, c'est pas du tout le cas.

不然。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

On pourrait croire que la grotte est le meilleur moyen de s'abriter, mais pas du tout.

有人可能认为洞穴是最好的避难所,但不然。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Coco, vous savez, elle n'a rien compris et tout compris, ça veut dire elle s'est comprise elle-même.

可可·香奈儿看似一无所无所不,也就是她非常了解自己。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 乐篇

Il y a le roi qui pense régner sur tout, mais qui n'a en fait aucun sujet.

有王自以为主宰一切,无臣。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合集

" C'est difficile de retrouver la gravité qu'on n'a pas connue pendant six mois " , dit-il. Quant au moment " le plus spectaculaire " du voyage - retour, c’est l'atterrissage, " réputé doux mais qui ne l'est pas vraiment " .

“很难找到我们已经六个月不道的引力, ” 他。 至于回程中“最壮观”的时刻,当属着陆,“号称柔软, 不然” 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


abot, abouchement, aboucher, abougrissement, abouler, aboulie, aboulique, about, aboutement, abouter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接