有奖纠错
| 划词

Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?

在横渡大洋航线上,即使那些最好迟到两三天也不算什么稀罕事!

评价该例句:好评差评指正

Notre bateau se repérant de loin et étant le seul, nous sommes accueillis par de jeunes filles.

已经驶远了,这也是唯一一艘。始上岸,被一群年轻姑娘包围住。

评价该例句:好评差评指正

D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.

因为报告显示,有些只是以传统方式建造

评价该例句:好评差评指正

Ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières sur la paix à bord d'un bateau charter qui sillonne le globe.

它通过包租一艘前往世界各地进行和平航行,以开展其主要活动。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les privilèges du système de pension, on peut citer: médicaments et services médicaux gratuits dans les installations sanitaires du gouvernement et transport gratuit par bateau entre les îles.

领取退休金者方案其他特权有:免费医疗,免费享受政府保健设施提供医疗服务,以及免费乘坐本地岛间

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi pas ? répondit le pilote. Le paquebot de San Francisco ne part pas de Yokohama. Il fait escale à Yokohama et à Nagasaki, mais son port de départ est Shangaï.

“干吗不去上海或长崎呢?”海员说。“开往旧金山并不从横滨发。它是从上海,横滨和长崎只是两个中途停靠港口。”

评价该例句:好评差评指正

Pour déterminer la cause de tout accident de navire à passagers, il convient de chercher à savoir si le nombre de passagers à bord ne dépassait pas les limites de sécurité recommandées.

上乘客人数是否超过安全航行所允许人数,是确定任何事故原因一个重要因素。

评价该例句:好评差评指正

Le 24 septembre, à l'occasion d'un incident sans rapport avec le précédent, les forces ougandaises ont ouvert le feu sur une embarcation transportant 42 civils congolais et 2 membres des FARDC sur le lac Albert.

24日,在一起不相关事件中,乌干达部队朝阿尔贝湖上一艘载有42名刚果平民和2名刚果(金)武装部队成员开火。

评价该例句:好评差评指正

Le CSM a également adopté des amendements au chapitre II-1 visant à harmoniser les dispositions de la Convention SOLAS sur le compartimentage et la stabilité après avarie pour les navires à passagers et les navires de charge.

海安会还通过经修正第II-1章,以统一《安全公约》有关和货舱和破舱稳性规定。

评价该例句:好评差评指正

Applications de mesures de lutte contre le terrorisme et la contrebande à toutes les marchandises à l'entrée et à la sortie, aux navires à cargaison et aux navires à passagers qui font escale dans le port de Limassol.

在利马索尔港对所有进货物、只和采取反恐怖主义和反走私行动。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, un crédit touristique est accordé au travailleur en fonction de son ancienneté, qu'il peut utiliser pour accéder aux services suivants : : logement, transport terrestre, aérien et maritime, envoi de paquets dans le pays et à l'étranger.

还提供旅游信贷,这取决于相关工人工作年限;它可以用来支付住宿费、陆、海、空交通工具乘运费以及国内和国际乘运费。

评价该例句:好评差评指正

Cette publication couvre toute une gamme de questions ayant trait aux conditions de travail et au bien-être des ressortissantes des pays tant développés qu'en développement employées à bord des navires marchands ou affectés au transport de passagers dans le monde entier.

书中讨论环绕发达国家和发展中国家受雇在全球商上工作妇女工作条件和福利许多问题。

评价该例句:好评差评指正

Pour améliorer la sécurité des navires à passagers, l'OMI a élaboré de nouvelles mesures visant à éviter des accidents et à changer la conception des navires de façon que, en cas d'accident, les passagers puissent rester à bord pendant que le navire se dirige vers le port.

为了加强安全,海事组织已经制定若干新措施,旨在防止发生事故,并改变未来设计,以便一旦发生事故,人员可在舶驶向港口时留在上。

评价该例句:好评差评指正

Secteur Riopla : ce secteur comprend la zone d'attraction de Rio de La Plata, et spécialement les ports de Tigre, Buenos Aires, Dock Sud et La Plata qui tiennent une place importante dans l'activité maritime internationale commerciale et accueillent aussi un très grand nombre de navires transportant des passagers.

拉普拉塔河流域行动敏感优先地区: 包括拉普拉塔河枢纽地区,特别是蒂格雷、布宜诺斯艾利斯、南方码头和拉普拉塔港口,因为国际商和大量穿梭往来其中。

评价该例句:好评差评指正

Les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique sont préoccupées par la fréquence des navires de croisière dans les eaux situées au sud du 60e parallèle et encouragent les États non parties au Protocole, en particulier ceux qui ont des activités touristiques liées à l'Antarctique sur leur territoire, à adhérer au Protocole.

南极条约磋商缔约国感到关切是在南纬以南60度水域中运作量趋于更大,并鼓励《环境议定书》非缔约国,尤其是在其领土上组织了南极洲旅游活动那些国家加入该《议定书》。

评价该例句:好评差评指正

Ces accidents, d'autres incidents d'incendie plus récents à bord de navires de croisière et la taille croissante des navires à passagers (dont le plus grand fait trois fois la taille du Titanic et peut transporter 4 328 passagers et 1 412 membres d'équipage) ont mis en évidence la nécessité d'assurer la sécurité des navires à passagers.

这些事故,最近事故涉及邮轮上火灾5 以及越来越大事实——目前最大是“泰坦尼克号”体积三倍,可载乘客4 328人,员1 412人6 ——突了必须确保安全问题。

评价该例句:好评差评指正

Les navires à passagers, qui sont, selon la définition qu'en donne l'OMI, des bateaux effectuant des voyages internationaux avec plus de 12 passagers à bord, doivent respecter toutes les règles fixées par l'OMI, notamment celles énoncées dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et la Convention internationale sur les lignes de charge.

被海事组织定义为载客12人以上国际航行舶。 必须遵守海事组织所有相关条例,包括《海上人命安全公约》和《国际舶载重线公约》规定。

评价该例句:好评差评指正

Le système de numéros OMI d'identification des navires a trait à l'identification, tout au long de leur vie, de tous les navires à passagers d'une jauge brute supérieure ou égale à 100 tonneaux et des navires de charge d'une jauge brute supérieure ou égale à 300 tonneaux visés par la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

海事组织舶识别码制度适用于《国际海上人命安全公约》范围内总吨数达到100吨及以上所有以及总吨数达到300吨及以上所有货,这些舶在其使用期内将始终使用同一识别码。

评价该例句:好评差评指正

L'OMI examine aussi les lacunes qui pourraient exister dans le champ d'application du chapitre XI-2 de la Convention SOLAS et le Code ISPS, qui visent les navires à passagers, les navires de charge de 500 tonneaux de jauge brut au minimum qui se livrent au commerce international et les plates-formes de forage en mer mobiles qui ne sont pas en position.

海事组织还审议了在《安全公约》第XI-2章和《国际舶和港口设施保安规则》适用范围方面可能存在漏洞、问题涉及、总吨位在500或以上从事国际贸易、非移动式岸外钻井装置。

评价该例句:好评差评指正

Ce numéro doit figurer sur les certificats prescrits par le Code international de gestion de la sécurité pour tous les navires à passagers, y compris les engins à grande vitesse à passagers, et tous les navires de charge ainsi que les unités mobiles de forage au large d'une jauge brute égale ou supérieure à 500 tonneaux, auxquels s'applique la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

按照《国际安全管理规则)》要求,《国际海上人命安全公约》范围内,包括高速在内所有以及总吨数达到500吨及以上所有货和海上移动钻井平台都要具备这个编号,编号一旦确定,将现在舶管理证书上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


汞溴红, 汞盐, 汞液滴定法, 汞银矿, 汞用漏斗, 汞黝铜矿, 汞中毒, , 拱[多指动物], 拱坝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Le constructeur lyonnais Michel Félizat rafle le 1er prix avec ses bateaux destinés au transport de passagers.

法国里昂的建筑师米歇尔-费利扎的客船了一等奖。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans ce sens, la traversée hivernale est plutôt vide : on compte à peine 461 passagers pour 300 membres d'équipage.

从这个意义上说,在冬天航行,客船其实相当空旷:461名机只有300名乘客。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Pendant les premiers jours, la navigation se fit dans d’excellentes conditions. La mer n’était pas trop dure ; le vent paraissait fixé au nord-est ; les voiles furent établies, et, sous ses goélettes, l’Henrietta marcha comme un vrai transatlantique.

最初几天,亨利埃塔号航行顺利。海上风浪不大,一直是刮着西南风,亨利埃塔号张起群帆,有了前后樯两张大帆推动,它走简直跟一艘横渡大西洋的客船一模一样。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le naufrage d'un navire à passager est souvent un événement très relayé dans la presse : lorsque plusieurs centaines, voire milliers de personnes sont à bord, une catastrophe maritime peut vite causer un bilan inenvisageable dans tous les autres types de transports.

客船沉没通是媒体广泛报道的事件:当船上有数百甚至数千时,海上灾难会迅速导致所有其他类型的运输都承受无法想象的资产负债。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拱顶的曲率, 拱顶的中心柱, 拱顶石, 拱顶长廓, 拱度比, 拱墩, 拱扶垛, 拱腹, 拱腹(拱块的), 拱高,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接