有奖纠错
| 划词

Je pense que nous devrions tous nous en féliciter.

我认为,我们大家应该为宽慰

评价该例句:好评差评指正

Autant de bonnes nouvelles qui ne peuvent que nous rassurer.

所有这切都是好消息,令我们宽慰

评价该例句:好评差评指正

Des milliards de personnes trouvent réconfort, consolation et paix.

数10亿人民找慰藉、宽慰与和平。

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, nous sommes soulagés de constater que nous avons fait quelque progrès.

最后,我们宽慰的是我们取些进展。

评价该例句:好评差评指正

La détermination avec laquelle les deux parties ont entamé les négociations bilatérales était rassurant.

双方对迅速开展双边谈判所作的承诺令人宽慰

评价该例句:好评差评指正

Il est rassurant de savoir que l'ONU a des doubles de ces documents.

令人宽慰的是,联合国有那些记录的备用本。

评价该例句:好评差评指正

Les observations faites par le Vice-Président de la Banque mondiale, M. Madavo, sont des plus rassurants.

世界银行总裁马达沃先生的发言非常令人宽慰

评价该例句:好评差评指正

Cela avait conforté l'auteur dans l'idée que la peine de mort avait effectivement été commuée.

这使提交人相信他的死刑确实已被减刑,因宽慰

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité peut puiser dans cette évolution favorable un peu de réconfort.

安全理事会可以从这有利的事态发展中获某种宽慰

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes soulagés que le Conseil se soit finalement prononcé sur la question.

令我们宽慰的是,安理会终于在这个问题上采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Ceci est particulièrement rassurant et encourageant.

这令人非常宽慰和鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Nous constatons avec soulagement qu'à cet égard des changements d'attitude spectaculaires sont intervenus.

我们宽慰地注意,在这方面,人们明显改变想法。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons des déclarations d'intention rassurantes que nous avons entendues des autres orateurs aujourd'hui.

我们欢迎我们今天从其他人那里听的令人宽慰的表达意向的话。

评价该例句:好评差评指正

La réduction de la violence dans tout le pays, dont le rapport fait état, est rassurante.

报告提全国各地暴力程度下降,这是令人宽慰的。

评价该例句:好评差评指正

Monsieur le Président, vous serez sans doute soulagé de savoir que nous parvenons à la fin.

主席先生,你将宽慰地知道,我现在即将结束发言。

评价该例句:好评差评指正

Cela permettrait de rétablir la confiance et de rassurer les citoyens du Soudan et tous leurs voisins.

这将使苏丹人民及其所有邻国宽慰和放心。

评价该例句:好评差评指正

C'est un fait rassurant pour nous tous, y compris les peuples des Balkans et les habitants du Kosovo.

这令我们大家、包括巴尔干地区各国人民和科索沃居民宽慰

评价该例句:好评差评指正

Nous avons été, cependant, rassurés par la réponse de la délégation japonaise à la séance de ce matin.

但日本代表团在今天上午会议上的反应令我们宽慰

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons de constater une certitude croissante qu'une culture de prévention des conflits s'enracine dans le pays.

我们对越来越多的人相信预防冲突的文化正在该国扎根,宽慰

评价该例句:好评差评指正

Concernant le financement, nous avons appris avec soulagement que le HCR n'anticipe pas de déficit financier cette année.

关于筹资问题,我们宽慰悉,难民署预期今年不会出现资金短缺情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


自动编码, 自动编码器, 自动变址, 自动变址数, 自动拨号电话, 自动步枪, 自动餐具洗涤机, 自动操舵仪, 自动操作, 自动测试,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

ABC DALF C1/C2

Cela apporte un soulagement, une sécurité.

它带来了宽慰和安全感。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

La peinture l'aide à aller de l'avant et à exprimer sa souffrance pour se soulager.

绘画帮助她前进,表达痛苦以感到宽慰

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Seule, la peste ne l'était pas.

惟独鼠疫宽慰了人。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写初级

Ce soir-là, il parlait encore, tout le monde se sentait soulagé.

那天晚上,他依然还在说话,大家都感到宽慰

评价该例句:好评差评指正
Qui file Cécile ?

Cécile ne pense plus à rien, soulagée, heureuse de ne plus être seule.

塞西尔什么都再想,感到宽慰,幸好再一个人。

评价该例句:好评差评指正
短篇小说精选集

Cela est sain et réconfortant, paraît-il ; j'aurais préféré autre chose.

他觉得很干净,也令人宽慰,我本来更喜欢其他的东西。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cette image n'était pas sans rappeler les gouttelettes et laissait une impression rassurante de solidité doublée de légèreté.

呈现一种令人宽慰的坚固和轻捷感。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce qui d'ailleurs restait commun à toutes les prophéties est qu'elles étaient finalement rassurantes.

此外,些预言有一个共同点,那就是结论所具有的宽慰性。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'était encore un soulagement tout négatif et qui ne prenait pas d'expression franche.

宽慰还只是消极的,还没有人公开而又充分地表达来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

D’autre part, mon chagrin était un peu consolé par l’idée qu’il profitait à mon amour.

另一方面,一想到我的悲伤有利于我的爱情,我便稍稍得到宽慰

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Troublés, le cœur levé de dégoût, les Grégoire tâchaient cependant de prononcer quelques paroles amicales et encourageantes.

格雷古瓦一家人感到恶心舒服,但仍然想说几句亲切和宽慰的话。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il était temps que lord Glenarvan arrivât et fît entendre ses rassurantes paroles.

就在时,哥利纳帆爵士到了他及时地给他们投下一颗定心丸,并用那句充满信心的话来宽慰他们。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

J’aurais pourtant dû être tourmenté par ce qui, au contraire, me rassurait, par ce que je croyais du bonheur.

那些使我感到宽慰的事,那个我所认为的幸福,原本应该引起我的安。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le marquis fut délivré d’un poids immense, et surtout flatté, quand il s’aperçut qu’elle n’avait rien dit à sa mère.

侯爵如释重负。特别是他发现她什么也没有对母亲说,就更感到宽慰了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2021年12月合集

Ca m'a plu à fond. - Un soulagement pour son père.

我非常喜欢它。- 对他父亲的宽慰

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Des larmes, beaucoup, des embrassades entre militants et des cris de soulagement.

眼泪,很多,活动家之间的拥抱和宽慰的呼喊。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Soulagement et intense émotion pour son mari et ses 2 enfants.

为她的丈夫和两个孩子感到宽慰和强烈的情感。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合集

Ça vous soulage que la justice n’ait pas lâché l’affaire ?

司法部门没有撤销此案,你会感到宽慰吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Sur leur visage, le soulagement et l'émotion de vivre une telle solidarité.

- 在他们的脸上,体验到种团结的宽慰和情感。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年8月合集

CL : La satisfaction et le soulagement du Président et du Premier Ministre en France.

CL:法国总统和总理对法国总统的满意和宽慰

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


自动防护, 自动放弃, 自动分光计, 自动分解, 自动封闭罐, 自动扶梯, 自动复写纸, 自动复印机, 自动改错的, 自动钢琴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接