Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints.
〈谚语〉大王好见, 难过。
Il n'ira pas jusqu'au bout, c'est un mou .
他是个,他不会干到底的。
Le diable dépêche trois diablotins pour chercher ces valises.
魔洒夕三个来给他觅止李,码头吊机防腐。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,下班了,们只好爬墙而上。
Couard n'aura belle amie.
找不到漂亮女朋友。
Depuis qu'il a eu peur, Jojo respecte les bêtes ; leur faire peur ne l'amuse plus.
自从他学会害怕,周周就对那些很尊重了;也不再吓他们了。
Et dessinez un fantôme ou une(des) citrouille(s), ou bien encore (si vous êtes pro) un Zombi sur chaque pain....
在每个面包上画幽灵,,精灵,怪兽,女巫……发挥想象吧。
Bonjour, si vous êtes huissier, policier, des imp?ts, Pajak, mon dentiste, ma voisine du dessus, ou si je vous dois de l’argent, vous pouvez racrocher, les autres, laissez moi un message.
您好,如果您亚瑟,警察,?给付,帕荣克,我的牙医,我楼上的邻居,或者如果我欠你的钱,你可以racroche,别人给我的邮件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce type-là, c'est vraiment une poule mouillée.
这人真是个鬼。
Le dernier arrivé est une poule mouillée.
最后一个进来的是个鬼!
Qu’est-ce que vous avez donc, moutards ?
“你们怎么了,鬼?”
Est-ce que je vais devenir poltronne à présent ?
我现在快要变成鬼了吧?”
Tu ne savais pas que j’étais un vieux lâche.
你还不知道我是个鬼。
Et de son plein gré, le lâche !
他是心甘情愿的,这鬼!
Je connais ton problème: t'as un Bruno dans la tête.
你子里有个鬼。
Parce que tu es un poltron, Planchet.
“因为你是个鬼,普朗歇。”
Ils commencent à penser que leur chef est un lâche.
他们为他们的领袖是个鬼。
Ces traîtres, ces lâches, qui n'étaient même pas capables d'affronter Azkaban pour lui.
那些叛徒、鬼,他们连为他进阿兹卡班都不敢。
Ne t'en fais pas, le petit Ron à sa maman n'aura rien à craindre avec nous.
“放心,罗恩鬼头跟着我们不会有事。”
Le tonnelier avait calculé sur la puissance du temps, qui, disait-il, est un bon diable.
箍桶匠素来相信时间的力量,他说时间是一个好鬼。
On fête pas Noël, nous, on fête Hanouka ! Alors arrête d'Hanouka-sser les couilles !
我们不庆祝圣诞节,我们庆祝光明节! 所以,停止庆祝光明节鬼!
À bas les lâches ! à bas les faux frères !
“打倒鬼!打倒假弟兄!”
Nous étions des mômes comme ça, on courait sous une toile, ça faisait la mer.
我们全是一伙一般高的鬼,我们在一块布的下面跑来跑去,装海里的波浪。
Ce diable de Marius, il vous a déniché dans l’arbre des rêves une grisette millionnaire !
“马吕斯这鬼,他在梦乡树上找到了一个极为富有的姑娘!
Après cet évènement en plus d’être considérés comme faibles on est aussi devenus des lâches
这一事件后,我们不但被为是软弱,还被为是鬼。
Où diable as-tu pris ces moins-là ?
“这两个鬼,你是从什么鬼地方找来的?”
Ce qui me gêne, ce sont les lâches qui, les bras croisés, nous regardent risquer notre peau.
“我不愿看见的是那些袖手旁观、瞧着我们冒生命危险的鬼。”
Et quelles mesures arrêtez-vous ? … Notre défaite est certaine, si des lâches descendent demain.
“你们采取什么措施?… … 假使明天有鬼下井,我们肯定会失败的。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释