有奖纠错
| 划词

Pendant des siècles, la réaction face à une menace a souvent été d'opter pour l'option militaire.

“几百年来,面对威胁时反应一直是举起尚武旗帜。

评价该例句:好评差评指正

Le cycle de violences commence avec des cultures qui glorifient la violence et les vertus guerrières, et se manifeste peut-être dans les violences familiales.

暴力循环发端于宣扬暴力和尚武精神文化,并可在内部暴力中表露无遗。

评价该例句:好评差评指正

La mer nous a toujours apporté les aliments dont nous avions besoin pour notre survie, les voies maritimes pour notre commerce, les minéraux pour notre richesse, même les remèdes pour guérir de nombreuses maladies, ainsi qu'un fossé naturel permettant de réprimer notre nature belliqueuse.

大海一向为我们提供维持生存进贸易海上通道,提供能源矿物,治疗多种疾病药物,还是遏制我们尚武好战精神天然屏障。

评价该例句:好评差评指正

Ces hommes sont élevés essentiellement avec ces valeurs asiatiques traditionnelles et ces traditions martiales, puis on les envoie sur le terrain en leur demandant de faire preuve de tact dans la façon dont ils traitent les femmes, de comprendre les besoins des femmes, etc.

这些先生们在这样传统亚洲价值观和尚武传统中长大,那么他们被派往实地并被告诉说:我希在处理妇女问题时要敏感一些;我希解妇女需求等等。

评价该例句:好评差评指正

La belligérance continue de l'UNITA ne laisse rien augurer de bon pour les efforts nationaux et mondiaux en cours visant à tirer le plus grand profit des bénéfices potentiels de la paix, de la stabilité, du redressement socioéconomique et du progrès pour le peuple angolais, qui a eu plus que sa part de souffrances.

安哥拉人民已经饱经磨难,安哥拉国内和全世界都在不断努力,尽量使安哥拉人民获得和平、稳定和社会经济建设和进步潜在利益,但是,安盟仍然尚武好战,这不是吉祥之兆。

评价该例句:好评差评指正

À cette occasion, les ministres des affaires étrangères des deux pays ont publié une déclaration commune dans laquelle ils ont appelé à un « nouveau chapitre et une nouvelle vision » dans leurs relations et se sont engagés, avec l'appui de la communauté internationale, à « combattre les menaces posées par le radicalisme, l'extrémisme et le terrorisme et à les éliminer complètement de la région ».

两国外长发表一项联合声明,呼吁两国关系翻开“有远见新篇章”,并承诺在国际支持下,“制止和彻底消除该区域尚武、极端主义和恐怖主义威胁。”

评价该例句:好评差评指正

La pensée m'a frappé en écoutant l'Ambassadeur Brahimi, que la leçon principale que nous pouvons tirer du dernier exemple donné par l'Afghanistan est peut-être que, même dans un pays comme l'Afghanistan, qui a souffert de décennies de conflit et qui est connu pour ses traditions martiales et tout ce que cela comporte, il existe vraiment dans la population un désir ardent de paix.

我在听取卜拉希米大使发言时猛然想到这一点,即我们从阿富汗最新事例中能汲取最大教训恐怕是即便在阿富汗这样国家,人民当中也存在实现和平深刻愿;这个国家经历数十年冲突并具有尚武传统。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


到达宿营地, 到达站, 到达站台, 到达者, 到达中天位置, 到达自己家里, 到大使馆去, 到大学去, 到弹子房去, 到得比平常早,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年6合集

Hier, il était martial et craignait une guerre civile.

昨天他很,害怕发生内

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


到机场送人, 到家, 到结婚年龄的, 到警察局, 到剧院订座, 到军事法庭受审, 到来, 到来(出现), 到莱茵河对岸去, 到老年,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接