有奖纠错
| 划词

Personne ne s'intéresse au diagnostic du problème.

没有人有兴趣就事论事地剖析问题本身。

评价该例句:好评差评指正

D'autres sources ne traitent de la notion de responsabilité que dans des cas d'espèce.

其他材料则是就事论事地讨论概念。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les actes, déclarations et comportements envisagés sont d'ordre essentiellement factuel.

因此,本报告所讨论行为、声明和举动基本上都是就事论事

评价该例句:好评差评指正

Si l'Assemblée générale n'approuve pas l'ouverture du crédit, on peut se demander comment l'engagement pourra être réglé.

如果只是就事论事,大会旦不批准拨款,那么就会出现如何还债务问题。

评价该例句:好评差评指正

M. Chi Zhongjun (Chine) dit que, si la Commission veut être plus objective, elle doit aussi être plus exhaustive.

Shi Zhongjun 先生(中国)说,如果委员会希望就事论事,它就应该面面俱到。

评价该例句:好评差评指正

Le bien-fondé de chaque recommandation principale sera étudié séparément, sur la base des éléments de preuve présentés à l'appui de la demande.

将根据为支持索提供证据就事论事地审查每项实质性索

评价该例句:好评差评指正

Le défi posé par les changements climatiques ne sera relevé que s'il apparaît comme un problème de développement au lieu d'être abordé isolément.

气候变化问题不能就事论事,而必须被看作是个发展问题,才能得到解决。

评价该例句:好评差评指正

De même, certains États parties ont estimé qu'il fallait examiner chaque demande en tenant compte des caractéristiques et des conditions propres à chaque État partie.

另外,些缔约国认为,对于每项请求,应考虑到每个提出请求缔约国特点和条件加以就事论事分析。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il ressort clairement d'une lecture intégrale de l'Accord que les parties à celui-ci n'avaient pas l'intention d'adopter un système commercial en tant que fin en soi.

然而,全面阅读了该协定以后,就可以明确看到,该协定缔约方并不是仅仅为了就事论事而通过项贸易体制

评价该例句:好评差评指正

Évaluer la valeur des écosystèmes et de la diversité biologique ne signifie pas que l'on mesure la valeur économique de la diversité biologique en tant que telle.

估定生态系统或生物多样性价值并不是就事论事地衡量生物多样性价值。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, les projets devaient être approuvés sans préjudice de la procédure applicable en cas de non-respect ou de toute décision que les Parties pourraient prendre s'agissant de la situation de non-respect.

相反,应就事论事地核准这些项目,毋需受不遵守情事程序或缔约方就不遵守情事所作任何决定影响。

评价该例句:好评差评指正

En attendant, en raison des pressions engendrées par l'ampleur et l'urgence des problèmes dans ce domaine, le gouvernement a souvent dû parer au plus pressé, en réglant les problèmes isolément et ponctuellement.

同时,由于该领域问题规模及紧迫性所造成压力,政府常常不得不起消防队那样作用,就事论事地解决个别问题。

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci doivent garder à l'esprit le fait que le problème de Chypre doit être réglé sur la base de ses propres mérites, dans l'intérêt, avant tout, des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs.

他们必须铭记,必须就事论事地解决塞浦路斯问题,首先应该考虑是希族塞人和土族塞人利益。

评价该例句:好评差评指正

La Déclaration sur la bonne gouvernance politique, économique et des entreprises et le Mécanisme d'examen par des pairs en Afrique montrent que nous avons décidé de mettre un terme au statu quo en Afrique.

政治、和企业管理宣言以及非洲同行审查机制表明,我们已认定非洲事情已不再就事论事

评价该例句:好评差评指正

L'appel que j'adresse à la communauté internationale, au nom des petits pays, est qu'elle aborde chacune de ces questions selon ses particularités et pour elle-même, et non comme un pion sur l'échiquier mondial du pouvoir.

我代表小国吁请国际社会根据事情本身是非曲直,就事论事地解决所有这些问题,不要将这些问题当作世界权力游戏中块拼板。

评价该例句:好评差评指正

Après des années d'efforts menés par le Conseil en fonction des enjeux de l'heure et des ressources disponibles, le débat d'aujourd'hui constitue une excellente occasion, pour le Conseil, d'envisager des modalités d'action de portée plus générale dans ce domaine.

安理会过若干年就事论事、就资源论资源活动之后,今天辩论为安理会审议这领域更全面工作办法提供了及时机会。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, nous considérons qu'il importe, dans l'établissement des rapports, de respecter le principe de l'examen de chaque situation au cas par cas en tenant dûment compte de l'avis des pays dans l'intérêt desquels le rapport a été demandé.

与此同时,我们还认为,报告起草有必要遵照在适当顾及报告所涉及国家看法情况下,对各种局势采取就事论事原则。

评价该例句:好评差评指正

En général, les situations contentieuses devraient être examinées au cas par cas, par exemple en mettant en balance le droit d'un professeur de manifester sa religion avec la nécessité de protéger les élèves en préservant la paix religieuse selon les circonstances d'une affaire donnée.

般而言,对引发争议情况进行评价时应就事论事,例如:要在教师表现自己宗教权利与根据具体情况维护宗教和谐以保护小学生需要之间寻求平衡。

评价该例句:好评差评指正

Personne n'a remis en question son bien-fondé général; au contraire, les délégations ont mis l'accent sur les lacunes et ont débattu avec pragmatisme des moyens de rendre les travaux de la Commission plus adaptés aux réalités et aux problèmes urgents de sécurité.

没有人对其总价值表示怀疑;相反,各代表团就事论事,指出了各种缺点,谈到使委员会工作更有作用和更能处理眼前安全挑战方式和方法。

评价该例句:好评差评指正

Dans la déclaration qu'il a faite à l'issue de son élection, le Président-Rapporteur a engagé le Groupe de travail à surmonter les divergences politiques et conceptuelles, et à passer des grands discours à la réalité, soulignant que le Groupe de travail se devait de réaliser des progrès.

主席兼报告员在选举之后发言促请工作组克服政治和概念方面歧见,并将辩论重点从言词辩论改为就事论事

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


斯拉夫人, 斯拉夫语, 斯拉夫语特有的表达方式, 斯拉夫语学者, 斯拉夫主义, 斯拉沃尼亚人, 斯里兰卡, 斯里兰卡的, 斯里兰卡人, 斯硫锑铅矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接