有奖纠错
| 划词

Les membres de sa famille n'auraient pas été autorisés à renouveler leur statut de résident au Koweït et auraient obtenu celui de réfugié en Australie.

据报道不允许他家庭续在科威特,他们已在澳大利亚获难民身份。

评价该例句:好评差评指正

Des membres de sa famille n'auraient pas reçu l'autorisation de faire renouveler leur statut de résident au Koweït et bénéficieraient maintenant du statut de réfugiés en Australie.

据报道不允许他家庭续在科威特,他们已在澳大利亚获难民身份。

评价该例句:好评差评指正

Il s'inquiète également de ce que les nouveaux migrants ne puissent pas s'affilier au CSSA en raison de la règle des sept ans de résidence.

委员会还感到关注是,由于有7年要求,新移民不综合社会保障援助。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas exceptionnels, sur avis du fonctionnaire fédéral, il n'est pas nécessaire que l'étranger justifie la résidence sur le territoire national visée au présent paragraphe.

在据联邦政府判断例外情况下,不需要该外国人证明本段所提到在本国境内

评价该例句:好评差评指正

Les normes internationales concernant les minorités, dont la Déclaration des droits des minorités, s'appliquent quelle que soit la durée de résidence ou de domiciliation dans un État.

在某个国家境内有住所或短,不得限制根据有关少数群体国际标准,包括《少数群体权利宣言》规定提供保护。

评价该例句:好评差评指正

Il s'inquiète également de ce que les nouveaux migrants ne puissent pas s'affilier au Système général de sécurité sociale en raison de la règle des sept ans de résidence.

委员会还感到关注是,由于有7年要求,新移民不综合社会保障援助。

评价该例句:好评差评指正

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》炮制出了伪客观标准,从而想要实现间接歧视阴险目

评价该例句:好评差评指正

27 En outre, l'État partie soutient que dans son Observation générale sur l'article 25 du Pacte, le Comité ne cite aucun cas basé sur une durée de résidence considérée comme déraisonnable.

27 此外,缔约国指出,委员会在其关于《公约》第二十五条一般性意见中,18 并未引述任何以被认为不合理为依据案件。

评价该例句:好评差评指正

Le montant de ce paiement serait calculé au prorata lorsque le bénéficiaire n'aurait résidé dans le pays visé que pendant une partie seulement de la période de deux ans pertinente.

如果在相关两年期里,这种受惠人仅在上述国家了一段时期,则按时期与两年比例计算上述补偿金金额。

评价该例句:好评差评指正

14.2 Le Comité estime ne pas être à même de déterminer les seuils de durée de résidence. Toutefois, le Comité peut se prononcer sur le caractère excessif ou non de ces seuils.

2 委员会认为,对于要求时间短,不是委员会够确定事件,但委员会可以对这些要求是否过分发表意见。

评价该例句:好评差评指正

On peut voir au tableau 34 de l'annexe quelle est la répartition des logements du parc des îles maltaises suivant la période de construction (c'est-à-dire la période à laquelle le bâtiment a été prêt à l'habitation).

表34显示了按建设期(用于建筑竣工)分列马耳他群岛可用住房存量分布情况。

评价该例句:好评差评指正

14.1 Les auteurs font enfin valoir que les seuils fixés relativement à la condition de durée de résidence, à savoir respectivement 10 ans et 20 ans pour les scrutins en cause sont excessifs et affectent leur droit de vote.

1 最后,提交人争辩说,为要求时间短所确定截断点――有关各次公民投票分别为十年和二十年――太,影响了他们投票权。

评价该例句:好评差评指正

Des initiatives locales relatives à l'urbanisation et à la régularisation de la propriété foncière ont ainsi trouvé leur fondement juridique pour améliorer les conditions de logement et contribuer à réduire l'occupation des secteurs à risques, ainsi que le déplacement des unités de logement existantes.

这为与都市化和土地所有权规范有关当地倡议提供了法律依据,这些倡议目标是改善住房条件,帮助缩短在危险地区和减少从已有住房中逐出情况。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, il a été souligné qu'il faudrait envisager sérieusement des mesures relatives à la période de réflexion et au statut de résidence des victimes dans les États récepteurs et que le rapatriement desdites victimes devait toujours s'effectuer en tenant dûment compte de leur sécurité.

为此,发言者强调指出,应当考虑采取一些侧重于贩运活动被害人在接收国反省地位措施;对这些被害人遣返,应当始终在适当考虑到他们安全情况下进行。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, il a été souligné qu'il faudrait envisager sérieusement des mesures relatives à la période de réflexion et à la résidence des victimes dans les États d'accueil et que le rapatriement de ces victimes devait toujours s'effectuer en tenant dûment compte de leur sécurité.

为此,发言者强调指出,应当考虑采取一些侧重于贩运活动被害人在接收国反省地位措施;对这些被害人遣返,应当始终在适当考虑到他们安全情况下进行。

评价该例句:好评差评指正

Quand des enfants sont concernés, il faudra aussi accorder une attention particulière à leur situation sociale, à la durée de leur séjour dans le pays et aux liens qui les unissent à l'État partie, ainsi qu'aux préjudices qui peuvent être causés à leur santé et à leur développement.

另外,应特别考虑儿童社会处境,他在缔约国、与缔约国联系、以及对儿童健康和发展造成损害风险。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est préoccupé en outre par le fait que la délégation n'a pas réfuté les allégations selon lesquelles un permis de séjour de cinq ans a été proposé à des Bidouns à condition qu'ils renoncent à toute demande de naturalisation, et l'État partie chercherait à déporter des Bidouns vers des pays avec lesquels ils n'ont aucun lien véritable.

委员会还关切该国代表团没有反驳关于贝都因人以放弃入籍来换取五年以及缔约国设法将贝都因人驱逐到与他们没有任何实际联系国家指控。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'auteur, ces restrictions ont pour autre conséquence que ses six années de résidence en Australie ne seront pas prises en compte dans le calcul de la période minimum de dix ans prescrite pour pouvoir bénéficier de prestations de retraite, tant qu'il n'est pas considéré comme un «résident australien» au sens de la loi relative à la sécurité sociale.

愿人还称,这些限制另一后果是,只要他不被视为《社会保障法》所指“澳大利亚民”,他在澳大利亚6年就不算入享有养老金福利10年最低资格期限。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie juge inexacte l'affirmation de l'auteur qui prétend que ses six années de résidence en Australie ne seront pas prises en compte pour calculer la période de dix ans exigée pour obtenir une pension de retraite, et il confirme qu'à l'âge de 65 ans l'auteur pourra se prévaloir de l'Accord bilatéral relatif à la sécurité sociale entre l'Australie et la Nouvelle-Zélande pour faire valider ses six années de résidence.

缔约国认为愿人关于他在澳大利亚6年不计算入领取养老金所需10年期指称有误,确认他在65岁时够依赖澳大利亚和新西兰之间《社会保障协定》,并确保他6年得到考虑。

评价该例句:好评差评指正

13 Relativement à l'argument de l'État partie faisant valoir que les seuils de durée de résidence répondent au souci des représentants des populations locales dans le cadre de la négociation de l'Accord de Nouméa de garantir que les consultations traduiront la volonté des populations «intéressées», les auteurs affirment que cette préoccupation des partis politiques locaux ne constitue pas une cause exonératoire et encore moins une justification objective et légitime au sens du Pacte.

13 针对缔约国提出意见――要求符合当地人们代表在《努美阿协定》谈判中所表示关注问题,即保证公民投票将体现“有关”人们意愿意见,提交人表示,当地政党这一担忧并不成为免受《公约》制约根据,更不成为《公约》意义下客观、合法理由。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出众的人, 出众的人物(才学、地位), 出众人物, 出衆, 出主意, 出资, 出资的, 出自, 出自肺腑, 出自内心,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接