Les membres de sa famille n'auraient pas été autorisés à renouveler leur statut de résident au Koweït et auraient obtenu celui de réfugié en Australie.
据报道不允许他家庭续在科威特住期,他们已在澳大利亚获难民身份。
Des initiatives locales relatives à l'urbanisation et à la régularisation de la propriété foncière ont ainsi trouvé leur fondement juridique pour améliorer les conditions de logement et contribuer à réduire l'occupation des secteurs à risques, ainsi que le déplacement des unités de logement existantes.
这为与都市化和土地所有权规范有关当地倡议提供了法律依据,这些倡议目标是改善住房条件,帮助缩短在危险地区住期和减少从已有住房中逐出情况。
Dans ce contexte, il a été souligné qu'il faudrait envisager sérieusement des mesures relatives à la période de réflexion et au statut de résidence des victimes dans les États récepteurs et que le rapatriement desdites victimes devait toujours s'effectuer en tenant dûment compte de leur sécurité.
为此,发言者强调指出,应当考虑采取一些侧重于贩运活动被害人在接收国反省期和住地位措施;对这些被害人遣返,应当始终在适当考虑到他们安全情况下进行。
Dans ce contexte, il a été souligné qu'il faudrait envisager sérieusement des mesures relatives à la période de réflexion et à la résidence des victimes dans les États d'accueil et que le rapatriement de ces victimes devait toujours s'effectuer en tenant dûment compte de leur sécurité.
为此,发言者强调指出,应当考虑采取一些侧重于贩运活动被害人在接收国反省期和住地位措施;对这些被害人遣返,应当始终在适当考虑到他们安全情况下进行。
Quand des enfants sont concernés, il faudra aussi accorder une attention particulière à leur situation sociale, à la durée de leur séjour dans le pays et aux liens qui les unissent à l'État partie, ainsi qu'aux préjudices qui peuvent être causés à leur santé et à leur développement.
另外,应特别考虑儿童社会处境,他在缔约国住期、与缔约国联系、以及对儿童健康和发展造成损害风险。
Le Comité est préoccupé en outre par le fait que la délégation n'a pas réfuté les allégations selon lesquelles un permis de séjour de cinq ans a été proposé à des Bidouns à condition qu'ils renoncent à toute demande de naturalisation, et l'État partie chercherait à déporter des Bidouns vers des pays avec lesquels ils n'ont aucun lien véritable.
委员会还关切该国代表团没有反驳关于贝都因人以放弃入籍来换取五年住期以及缔约国设法将贝都因人驱逐到与他们没有任何实际联系国家指控。
Selon l'auteur, ces restrictions ont pour autre conséquence que ses six années de résidence en Australie ne seront pas prises en compte dans le calcul de la période minimum de dix ans prescrite pour pouvoir bénéficier de prestations de retraite, tant qu'il n'est pas considéré comme un «résident australien» au sens de la loi relative à la sécurité sociale.
愿人还称,这些限制另一后果是,只要他不被视为《社会保障法》所指“澳大利亚民”,他在澳大利亚6年住期就不算入享有养老金福利10年最低资格期限。
L'État partie juge inexacte l'affirmation de l'auteur qui prétend que ses six années de résidence en Australie ne seront pas prises en compte pour calculer la période de dix ans exigée pour obtenir une pension de retraite, et il confirme qu'à l'âge de 65 ans l'auteur pourra se prévaloir de l'Accord bilatéral relatif à la sécurité sociale entre l'Australie et la Nouvelle-Zélande pour faire valider ses six années de résidence.
缔约国认为愿人关于他在澳大利亚6年留期不计算入领取养老金所需10年期指称有误,确认他在65岁时够依赖澳大利亚和新西兰之间《社会保障协定》,并确保他6年住期得到考虑。
13 Relativement à l'argument de l'État partie faisant valoir que les seuils de durée de résidence répondent au souci des représentants des populations locales dans le cadre de la négociation de l'Accord de Nouméa de garantir que les consultations traduiront la volonté des populations «intéressées», les auteurs affirment que cette préoccupation des partis politiques locaux ne constitue pas une cause exonératoire et encore moins une justification objective et légitime au sens du Pacte.
13 针对缔约国提出意见――住期要求符合当地人们代表在《努美阿协定》谈判中所表示关注问题,即保证公民投票将体现“有关”人们意愿意见,提交人表示,当地政党这一担忧并不成为免受《公约》制约根据,更不成为《公约》意义下客观、合法理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。