La paix ne peut être assurée que lorsqu'elle est fondée sur l'équité et la justice.
只有建立正义上的和,才能牢固可靠。
La délégation iranienne remercie les pays qui ont exprimé leur compréhension envers le programme iranien d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et prie les autres pays de souscrire à la position de son pays par souci de justice et d'équité.
他感谢对伊朗和利用核能方案表示同情的,要求其他本着正义的精神支持伊朗这一问题上的立场。
Les questions sociales ne sont plus considérées comme « variables d'ajustement » des politiques de croissance économique; elles constituent maintenant la fonction principale de l'État, lequel tiendra le rôle de promoteur et de protagoniste dans la création des conditions d'équité nécessaires à la réalisation de ces objectifs.
现已摒弃将社会正视作经济增长政策的“调整变量”的旧观念,而将其视为的主要职能,应当发挥其倡议者和主导者的作用,创造实现社会正的各种条件,实现社会正义。
Le processus de réconciliation ne consiste pas simplement à rétablir l'ordre; il suppose la mise en place d'un nouvel espace commun dans lequel le plein exercice des droits se fondera sur la dignité de la personne, le pluralisme, le droit à la diversité, la solidarité et la justice.
和解过程远不止要做到恢复秩序,而是需要建立一个新的基于人格尊严、多元化、多样性权利、团结以及正义的共享空间,确保每个人都能充分行使权力。
Par le biais notamment du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le Service travaille en étroite collaboration avec d'autres entités de l'ONUDC telles que le Groupe de la détection, la répression, la criminalité organisée et la lutte contre le blanchiment d'argent et le Groupe de la justice et de l'intégrité de la Section de la gouvernance, de la sécurité humaine et de l'état de droit (Division des opérations).
预防恐怖主义处主要通过全球反洗钱方案与毒品和犯罪问题办室的其他部门进行了密切合作,如执法、有组织犯罪和反洗钱股及正义股,这两个股都隶属于业务司的治理、人类安全和法治科。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。