有奖纠错
| 划词

Les quatre commissariats de la Police du Kosovo dans le nord ont également adopté ce système d'astreinte téléphonique.

北部的4个科索沃警察局也对这应召制度做出响应。

评价该例句:好评差评指正

Un grand nombre d'entre eux n'ont été appelés qu'après l'attentat-suicide survenu à Netanya le 27 mars pendant la Pâque juive.

其中许多人仅在3月27日内塔尼亚的逾越节爆炸事件后才应召的。

评价该例句:好评差评指正

Il procède régulièrement à l'audition du Secrétariat général à l'égalité des sexes, qui l'informe des progrès accomplis dans l'exercice de ses fonctions.

两性平等总秘书处经常定期应召去议会特别委员会作证,并将进行中的工作向委员会通报。

评价该例句:好评差评指正

La population masculine adulte est soumise à la conscription et doit, pendant trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel6.

男子必须应召入伍,有义务非全时参加星期的操练和营活动,为期三

评价该例句:好评差评指正

Il ne suffit pas de pouvoir composer un numéro d'urgence s'il n'y a pas d'ambulance ou d'aide qui puisse venir en réponse à l'appel.

仅仅有个在紧急情况下使用的电话号码是没有用的,除非救护车或其他救援能应召而来。

评价该例句:好评差评指正

La population masculine adulte est soumise à la conscription et doit, pendant trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel4.

男子必须应召入伍,承担为期三周操练和任。

评价该例句:好评差评指正

La population masculine adulte est soumise à la conscription et doit, pendant trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel.

男子必须随时准备应召入伍,为期三,履行周操练和次驻营地的任。

评价该例句:好评差评指正

Pendant l'inspection sur place, le requérant a indiqué que son rôle était comparable à celui de troupes de réserves qui seraient rappelées dans les situations d'urgence.

在核查团实地视察期内,索赔人说,它的作用与后备部队类似,紧急情况下可以应召入伍。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la période à l'examen, mon Envoyé personnel, James A. Baker III, a été appelé à entreprendre des activités en relation avec l'élection présidentielle aux États-Unis d'Amérique.

在本报告所述期间,我的个人特使詹姆斯·贝克三世应召担负起与美利坚合众国举行的总统选举有关的

评价该例句:好评差评指正

La Division de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix a aussi dressé une liste de 100 spécialistes auxquels l'Organisation peut faire appel rapidement.

维持和平行动部的民警司也建立了100名能迅速应召的专业专门人员名册。

评价该例句:好评差评指正

Avec des effectifs aussi peu nombreux, lorsqu'un spécialiste des questions politiques est appelé sur le terrain pour participer à des actions de prévention, ses compétences spécialisées et ses services font cruellement défaut au Siège.

由于人员配置如此有限,当政治事务干事应召到外地去支持预防举措时,总部就感到专门知识与活动领域之间的差距,觉得力不从心。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU a estimé que, compte tenu de la nature du processus politique, des élections pourraient se tenir à brève échéance; il était donc impératif que les institutions locales soient capables d'organiser des élections à tout moment.

联合国确认,鉴于政治进程性质特殊,有机会选举马上就要举行,因此地方机构切需拥有能力,应召就可以举行选举。

评价该例句:好评差评指正

Le territoire dispose d'un régiment de défense constitué de 400 militaires; la population masculine adulte est soumise à la conscription et doit, pendant trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel.

领土维持支约400名士兵组成的防卫团;14 成男子必须应召入伍,有义务在闲时参加星期的操练和营活动,为期三

评价该例句:好评差评指正

Des milliers d'enfants font le choix de rejoindre les rangs de groupes armés parce qu'ils sont poussés par la faim, la malnutrition et l'insécurité alimentaire, et pourtant, cet aspect des choses est rarement traité dans les débats.

由于饥饿、营养不良和粮食不安全性,数以千计的儿童决定应召加入武装团体,但在有关 32 讨论中却很少提到这点。

评价该例句:好评差评指正

Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a en effet parachevé le préenregistrement des réfugiés appelés à participer au référendum et leurs familles immédiates, conformément au plan de règlement et aux résolutions du Conseil de sécurité.

联合国难民事务高级专员办事处实际上已经按照解决计划和安全理事会的决议,完成应召参加全民投票的难民及其直系亲属的预先登记工作。

评价该例句:好评差评指正

Les procureurs d'EULEX ont mis en place un système d'astreinte téléphonique qui devrait leur permettre d'être en contact avec la Police du Kosovo et d'être ainsi associés aux affaires, dès les premières étapes, avec leurs collègues du Kosovo.

欧盟驻科法治团检察官开始实行个新的应召制度与科索沃警察局进行互动,以确保欧盟驻科法治团检察官同科索沃同事起,从最初阶段就参与案件的处理工作。

评价该例句:好评差评指正

Le travail sur appel augmente depuis quelques années, notamment chez les femmes, alors que cette forme de travail se caractérise par une incertitude économique et par une impossibilité de planifier qui est particulièrement difficile à concilier avec des obligations familiales.

应召工作近来特别是在妇女中有所增加,而这种工作形式的特点是经济的不稳定性和无法与家庭义务协调的规划困难。

评价该例句:好评差评指正

Il oblige par ailleurs les États parties, lorsqu'ils ratifient le Protocole, à faire une déclaration indiquant l'âge minimum des recrutés volontaires dans les forces armées et les mesures qu'ils comptent prendre pour que le recrutement ne s'effectue jamais sous la contrainte.

它要求各缔约国批准该议定书宣布其国防部队准许自愿应召入伍的龄限制,以及各缔约国为确保这些征集非属强迫性质或强制性质而采取的步骤。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les capacités civiles, la Banque vient de créer un fichier d'experts auxquels on peut faire appel pour un déploiement rapide et s'efforcera de relier ses effectifs disponibles avec ceux de ses partenaires afin de mobiliser conjointement les ressources en cas de crise.

关于公民能力,世界银行刚刚拟定个可随时应召迅速部署的后备人员名单。 我们将寻求把我们的可应召能力与我们伙伴的可应召能力联系起来,以便在危机局势中联合动员我们的后备人员。

评价该例句:好评差评指正

Les visites effectuées par le Rapporteur spécial en El Salvador et au Panama ont permis à celui-ci de progresser dans son enquête relative à des activités qualifiées de mercenaires dans le cadre desquelles le territoire de ces pays aurait été utilisé et des nationaux recrutés à des fins criminelles.

特别报告员访问萨尔瓦多和巴拿马,因此能够进步调查这些国家被用于进行雇佣军活动以及它们的些国民应召组织具有进攻性活动的报道。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


正在喝, 正在建造的房屋, 正在紧张工作, 正在进行中, 正在开花的, 正在开花的树, 正在开会, 正在淋浴, 正在埋头工作, 正在祈祷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Franz fit appeler son hôte, qui se présenta avec son obséquiosité ordinaire.

弗兰兹的第一个举动便是派人去叫旅馆老板,老板照常带着那卑躬屈节的态度应召而至。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On arriva rue Saint-Honoré, et place du Palais-Cardinal on trouva les douze mousquetaires convoqués qui se promenaient en attendant leurs camarades.

到了奥诺主教府广场,找到了应召前来的十二名火枪手,这十二个人一边散着步一边等候伙伴的到来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il attendit pour répondre que les deux hommes fussent éloignés, ne se souciant pas de leur apprendre qu’ils avaient eu un témoin qui, s’il n’avait pas vu leur visage, n’avait pas perdu un mot de leur entretien.

弗兰兹并没有应召而出,得先等那两个人走远了,不愿意让知道这一场会面,因为虽无法认清的面貌,但至少已听到了所讲的每一个字。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


正在装货的船, 正在追赶猎物, 正在做某事, 正则环, 正则矩阵, 正则元, 正长斑岩, 正长霏细岩, 正长辉长岩, 正长闪长岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接