有奖纠错
| 划词

Il est juste que les armes de destruction massive soient au centre de notre attention.

大规模毁灭性武器理所仍然是关注的主要焦

评价该例句:好评差评指正

Et puis deux jeunes gens doivent se mieux connaître avant de s’engager.

前,两个年轻人更好相互懂得。

评价该例句:好评差评指正

L'élaboration des normes devrait continuer de manière indépendante.

标准独立进行。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes doivent être parties prenantes dans la détermination de ces besoins.

妇女积极参与决定这种需求。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi il fallait appliquer ces règles d'une manière équitable.

因此,公平适用贸易规则。

评价该例句:好评差评指正

Les politiques de réconciliation et d'intégration sociale devraient être activement menées.

积极推行和解与社会融合政策。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devrions pas procéder, dans la hâte, au transfert des pouvoirs.

我们匆忙移交保留的权

评价该例句:好评差评指正

Mais le Timor oriental ne doit pas rester isolé dans cette entreprise.

但是,东帝汶孤立作出这一努

评价该例句:好评差评指正

Les deux organes doivent donc collaborer activement entre eux.

因此,这些国家积极相互合作。

评价该例句:好评差评指正

La Commission doit s'efforcer d'édifier patiemment un large consensus.

相反,委员会耐心建立广泛共识。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau devra être renforcé en conséquence.

加强该办公室的

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures pratiques doivent être envisagées de toute urgence.

紧急审议三个切实可行的步骤。

评价该例句:好评差评指正

Les résolutions du Conseil de sécurité devraient être pleinement appliquées.

充分执行安全理事会的各项决议。

评价该例句:好评差评指正

Il a été suggéré de ne pas les supprimer précipitamment.

有与会者提出仓促将其删除。

评价该例句:好评差评指正

Tous les aspects doivent être considérés et analysés avec soin.

所涉的所有方面都认真审议与分析。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi il a proposé que l'établissement soit celui d'où devait émaner le paiement.

这就是为什么他提出营业成为付款来源的原因。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, le Fonds devrait clairement indiquer ses priorités.

第一,人口基金清楚说出它的优先事项。

评价该例句:好评差评指正

La frontière avec l'Albanie devrait être mieux contrôlée.

更好控制同阿尔巴尼亚的边界。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi le taux de 11 pour 1000 doit être considéré avec prudence.

因此,审慎看待千分之十一的死亡率。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que les capitales concernées devraient étudier de près ces remarques.

我们认为,有关各首都认真考虑这一意见。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


让贤与能, 让压性, 让压支架, 让压支柱, 让眼泪尽情地流, 让一乘客搭车, 让一块农田休闲, 让一辆车先行, 让一切保持原样, 让与,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle doit être doucement et discrètement éclairée, plutôt du reflet des réalités que de leur lumière directe et dure.

慢慢、适度逐渐接触光明,先接触实际事物的反映,而不是那种直接、生硬的光线。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Monsieur le maire, vous avez été sévère pour moi l’autre jour injustement. Soyez-le aujourd’hui justement.

“市长先生,那一对我是厉的,但是不公道,今公公道道对我厉一番。”一番。”

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Bien au contraire, dit Athos, il faut le conserver précieusement, et je ne donnerais pas ce papier quand on le couvrirait de pièces d’or.

相反,”阿托斯说,“珍贵保存好,那怕有人在它上面堆满金币,我也不会给他的。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il faut rendre à la police de ce temps-là cette justice que, même dans les plus graves conjonctures publiques, elle accomplissait imperturbablement son devoir de voirie et de surveillance.

我们承认,即使在局势最重的时刻,当时的警察仍镇静地尽到他们的道路管理和监视的责任。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Nous devons avouer à nos lecteurs que d’Artagnan n’y songeait en aucune façon, ou que, s’il y songeait, c’était pour se dire qu’il était bien où il était, quelque part qu’il fût.

我们坦白告诉读者,此刻达达尼昂根本没有想到他,即使想到了,心里也会说:就让他呆在他所呆的地方吧,至于那是什么地方,管他呢!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne devait s’arrêter lui aussi, faire les mêmes stations, de peur d’être aperçu. Il s’efforçait de n’avoir plus qu’un regret brutal : ça lui apprendrait à ménager les filles, par bonne éducation.

艾蒂安怕被他们发现,每当他们停下来时,也只好跟着停下来。他竭力使自己只怀着一种深深的遗憾,从而使自己懂得怎样很好和姑娘们打交道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


饶人, 饶舌, 饶舌的(人), 饶舌调唇, 饶恕, 饶头, 饶有, 饶有风趣, 饶有风趣的玩笑, 饶有风味的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接