Dans ces conditions, il peut être raisonnable de ne pas prendre les décisions tant que ce n'est pas indispensable.
在这种情况下,应时做出这类决定有好处。
Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu.
清关造成物行延误,包括过长和付款程序,对现代化贸易和运输做法构成严重问题,这种做法包括电子务和应时交。
Un autre avis était que, bien que le cadre juridique international actuel repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des développements se produisant au niveau international.
有代表团认为,虽然现有国际法律框架是在通过协一致达成共识基础上建立,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况相关性和应时实用性。
Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu.
在当今世界贸易中,清关和烦琐措施引起耽误应当消除或减到最低限度,以便让位给现代化贸易和运输程序,如电子务和应时作业。
Une autre délégation a estimé que, bien que le cadre juridique international en vigueur repose sur des accords conclus par consensus, il était nécessaire de refondre les traités relatifs à l'espace pour qu'ils restent pertinents et actuels au regard des faits nouveaux se produisant au niveau international.
有代表团认为,虽然现有国际法律框架是在通过协一致达成共识基础上建立,但有必要对外层空间条约进行一次全面检查以使其保持与国际议程发展情况相关性和应时实用性。
Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.
他重申了他在以前报告中就起草和颁布立法应时急就问题,缺乏保证透明和引起充分公众检查一致程序、非政府组织和国际机构难以获得立法草案和对此作有效评述等问题方面作评论。
Il rappelle les observations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports concernant les lois qui sont élaborées et promulguées au coup par coup, l'absence d'un processus cohérent qui assure la transparence et permette aux citoyens de passer au crible les mesures prises ainsi que les difficultés rencontrées par les organisations non-gouvernementales (ONG) et les institutions internationales pour obtenir le texte des projets de loi et les commenter efficacement.
他重申他在前几份报告中就立法起草和颁布应时急就、缺乏保证透明度和允许公众充分审查一贯性进程以及非政府组织和国际机构难以获得立法草案并对其作出有效评述等问题所提出意见。
Au cours du débat qui a suivi, le Groupe de travail à composition non limitée, à sa vingt-septième réunion, s'est penché sur les avantages possibles et les questions associées à la fois au maintien du système actuel d'une production juste à temps et au passage à une campagne de production et, n'ayant abouti à aucune conclusion solide, il a décidé que la question devait être examinée plus avant.
在随后讨论中,不限成员名额工作组第二十七次会议讨论了可能好处以及与保持当前所谓“应时生产”制度并转行突击性生产都有关各项问题,但未能达成具体结论,认为这一问题还需要进一步审议。
Il a souligné que bien que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité des choix techniques aient recommandé la production de CFC juste à temps pour la fabrication d'inhalateurs à doseur comme étant la meilleure formule pour protéger la santé des patients, il y avait un risque qu'une capacité de production juste à temps ne soit pas disponible jusqu'à la fin de la période de transition.
他指出尽管技术经济评估小组和技术选择委员会建议为计量吸入器生产进行氟氯化碳应时生产是保护病人保健最佳方式,然而这里存在着一种危险,即应时生产或许在过渡阶段结束时都无法实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la formulation est fréquente quand on veut souligner qu'une situation correspond à la réalité, à ce qui se passe, même si tout ça n'est pas absolument entériné : « dans les faits » , et non pas dans les textes, « voici la situation » .
当我们想要强调一情况与现实、正在发生的事情相对, 法很常见,即使所有些都没有得到绝对认可:“在事实中”,而不是在文本中,“情况就是样” 。