Les principaux opérateurs: facturation, de la construction et l'installation de composants électroniques ...
代开发票、建筑安装、电子元件……。
Les restrictions des mouvements de capitaux contribuent à freiner la fuite des capitaux, notamment par le biais de dépôts bancaires, de transactions financières, de la surfacturation et autres moyens non autorisés de transferts de capitaux.
资本控有助于减少资本外逃的规模,包括通过银行储蓄,金融交易,虚开发票和其他未授权的资本转移手段等。
Elle affirme toutefois qu'elle lui a établi des notes de crédit d'un montant de ITL 9 533 677, après que les parties furent convenues que Nuovo Pignone verserait ITL 25 799 333 sur la somme totale de ITL 35 333 010 facturée par Elettra.
然而,Elettra说,在双方商定由Nuovo Pignone支付Elettra所开发票合计额35,333,010意大利里拉中的25,799,333意大利里拉之后,已向Nuovo Pignone开具了价值为9,533,677意大利里拉的信用票据。
Le Comité a fait observer que l'UNOPS devait facturer les clients dès que les services avaient été fournis afin d'améliorer les encaissements et de faire en sorte que des fonds à recouvrer pour des activités passées ne soient pas bloqués.
审计委员会注意到,项目厅有必要一交付服务就向顾客开发票,以改善收取现金情况且确保资金不会搁死在过去的活动中。
Un autre risque de retard serait lié aux facturations intermissions, qui ont déjà fait l'objet de commentaires approfondis du Comité des commissaires aux comptes et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à propos des activités d'interfacturation de l'Organisation des Nations Unies et de ses fonds, organismes et programmes.
耽搁的另一可能原因是特派团间的开发票活动,在此方面,审计委员会和行预咨委会过去已就联合国及其各基金、机构和方案之间票据往来的问题作过大量评论。
Conformément aux instructions reçues, le Bureau régional est entré en rapport avec le Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Moscou, qui assume des fonctions administratives pour le compte du BCDPC et d'autres bureaux des Nations Unies à Moscou, et a demandé au capitaine de soumettre une facture.
按照指示,俄罗斯办事处咨询了通常为药管办事处(和联合国在莫斯科的其他办事处)履行其行政职能的联合国开发计划署(开发计划署)莫斯科办事处,并与船长联系要求开发票。
Au paragraphe 234 du rapport, le Comité a recommandé que l'Office des Nations Unies à Nairobi : a) mette en application la facturation étalée, selon laquelle 90 % des montants dus sont facturés avant la fin de la réunion, le solde de 10 % étant facturé après la réunion; et b) réexamine les critères de facturation des coûts effectifs, et facture le client immédiatement après la conférence.
委员会在第234段建议联合国内罗毕办事处(a)采取行动执行交错开发票的政策,以便在会议结束前就开出90%应收金额的发票,只有10%金额的发票在会后开出;(b) 审查其按实际费用开发票的依据,在会后立即向用户开出帐单。
Au paragraphe 160, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que les missions fassent état des heures de vol imputables aux utilisateurs internes et externes et envoient à ceux-ci une facture en leur demandant le remboursement des coûts encourus pour le compte de ces organisations, lorsque les heures de vol ne sont pas imputables aux activités de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo.
审计委员会在第160段中建议,特派团计算内部和外部两种用户的飞行小时,对于与联合国科索沃临时行政当局特派团的责任区无关的飞行小时,向用户开发票,要求偿还其所代表的组织招致的花费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。