Je me propose donc de suivre cette formule pour la suite de mon propos.
因此为了我下面的话我提议跟随这句表达。
C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.
另外,正是这些对狗的参考驱使我我的扩展。
Il ne s’agit pas à proprement parler d’une question mais d’une invitation à la discussion.
这其实并不真正是谈论一问题,而是一讨论的邀请。
Je voudrais juste faire deux brèves observations à partir de ce constat.
我仅就此简要地两点。
Ceci nous amène à une conclusion plus générale.
由此了较普遍的结论。
Cette requête a entraîné de multiples procédures.
这一动议大量程序工作。
Le mandat du Groupe de travail soulevait trois questions.
他说工作组的任务了三问题。
Cette question soulève également le problème de la dotation en effectifs.
该问题还工作制问题。
Il évoquait également le concept discriminatoire de la femme vierge.
此外它还了关于处女的歧视性概念。
Un autre problème de logistique soulève quelques questions.
· 同时,程序问题也其他的问题。
Des questions très sensibles sont posées par le clonage des êtres humains.
在此,克隆了一些非常敏感的问题。
Le problème connexe de présomption de validité des réserves suscite un certain nombre d'interrogations.
密切相关的推定保留有效的问题了一些疑问。
Cela suscite des questions quant aux critères utilisés pour choisir les situations à traiter.
这就了根据哪些标准选定所要处理局势的问题。
Ces considérations nous amènent à la question de savoir qui peut voter.
如此,这些考虑了这问题:谁可以参与选举进程。
D'une façon plus générale, qui aurait le droit de voter dans une circonscription donnée?
由此还另一问题:哪有权在哪选举区投票?
Les thèmes intersectoriels tels que l'environnement international porteur suscitent des problèmes encore plus complexes.
国际有利环境等相互交织的问题了更为复杂的问题。
Cette observation débouche sur un autre aspect de la question examinée ici.
从这一意见可以目前所讨论的问题的另一方面。
Le témoin à charge a déposé contre l'auteur et ses coaccusés à l'instigation du juge.
法官从起诉方的证那里证词,来指控提交和其他共犯。
Toutefois, en pareil cas, il n'est pas évident de déterminer ce que cela implique.
但是,在这种情况下,这问题会何种结果,这并不明确。
Les principes appliqués dans ce domaine et les mesures qui y sont associées sont exposées ci-après.
这些原则及由此的措施,下文有介绍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces quelques mots semblaient commencer un éclaircissement.
这句话仿佛要引出一段解释。
Tu vois, ça n'introduit pas après quelque chose.
你,词后面没有引出什么东西。
Personnellement, ce que vous venez de me répondre amène cette question.
就我个人而言,你刚才的回答引出了这个问题。
Donc, le « en » introduit également un gérondif.
所以en还能引出动词。
Ce complément répond à la question " de quoi ? " .
补语回答的是“de quoi ?”引出的问题。
Donc, on utilise « de » pour parler du contenu de quelque chose.
所以,我们用de来引出某物含有的东西。
Tout ça pose aussi une autre question, d'où est écrite cette histoire ?
所有这些引出了另一个问题,这个故事是从哪里写的?
Ce dernier décret avait donné lieu à un grand nombre de plaisanteries de la part des élèves.
这条最新法令在学生中引出了许多玩笑。
Il faut avouer pourtant que cela donne quelquefois prétexte à des idées assez amusantes.
可得承认这有引出一些挺有意思的想法。
Si ce phénomène produit des résultats de recherche particuliers, je ne vous oublierai pas.
如果这种现象引出什么研究成果的话,我不忘记您的。”
Son apparition n’aurait fait qu’exacerber la violence d’une scène déjà guidée par la folie.
当场已经处于彻底的癫狂,她的出现只引出更多的暴徒。
Et ça me permet d’introduire un dernier cliché qui concerne la langue régionale, le breton.
这可以让我引出最后一个成见,它与大区语言-布列塔尼语有关。
Et ça m'amène à mon dernier point : les bains publics japonais !
这引出了我的最后一个点:日本的公共浴场!
– Il va me donner des cours privés, cette année, dit Harry, sur le ton de la conversation.
“他今年要给我单独上课呢。”哈利引出了话题。
Le complément " trois places" répond à la question " quoi ? " .
补语“trois places”回答的是“quoi ?”引出来的问题。
Le complément " de l'eau" répond à la question " quoi ? "
补语“de l'eau”回答了“quoi ?”引出的问题。
Ce complément répond à la question « à qui ? » .
这个补语回答了“à qui ?”引出的问题。
Ici, le mot « entre » , il fait la relation, la liaison entre les personnes qui ont des problèmes.
这句话中,entre引出闹矛盾者之间的关系。
Pour exprimer une condition ou une hypothèse, on ne met jamais de conditionnel directement après le si hypothétique.
为了表达一个条件或假设,在由“si”引出的假设句后面,我们不能直接使用条件式。
Le complément " des vêtements" répond à la question " quoi ? "
补语“des vêtements”回答了“quoi ?”引出的问题。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释