L'Allemagne s'attache à améliorer les connaissances empiriques sur l'ampleur du phénomène.
德国致力于从经验中更地了解强迫婚姻程度。
Les expulsions forcées et arbitraires, les licenciements abusifs ou l'exclusion d'une jeune fille enceinte de son école exigent le même type de mesures immédiates et de recours que l'interdiction de la torture ou la protection de la liberté d'expression.
将们从住房中强迫和任地迁出,对工不公平解雇,或将一名怀孕女童赶出学校,这些问题与禁止酷刑或保护言论自由一样需要采取立即行动和解决办法。
Le 10 juin, Ahmed s'est plaint à ses avocats d'avoir été soumis à la torture dite « Shabah », qui consiste à garder le détenu assis sur une petite chaise, les mains attachées derrière le dos, pendant de longues périodes pour lui extorquer des renseignements.
10日,Ahmed对他律师说,安全总局员使用了“Shabah”,强迫他长时间地坐在一个小椅上,同时双手被反绑,以此对他进行逼供。
Il convient de souligner que la République démocratique populaire lao n'a pas de lois brutales ou draconiennes qui permettraient au Gouvernement ou à qui que ce soit de forcer arbitrairement quiconque à renoncer à sa foi ou de lancer des campagnes ou des programmes de fermeture des églises.
应该强调指出是,不存在任何粗暴或苛刻法律使政府或个能够蛮横地强迫他背弃他们所选择宗教信仰,或发起运动或方案以关闭老挝教堂。
Ce contexte est cependant influencé par des acteurs extérieurs qui, à leur tour, influent sur lui : protecteurs politiques; marchands d'armes; acheteurs de produits d'exportation illicite; puissances régionales qui font entrer leurs propres forces en lice; et États voisins qui accueillent des réfugiés parfois systématiquement contraints de fuir leurs foyers.
然而,那些冲突环境对以下外在行动者发生了影响,同时也被它们所影响:政治资助;军火商;非法出口商品购买者;派遣自己部队加入冲突区域大国;以及收容那些有时候被有计划地强迫逃离家园难民邻国。
Le Ministère du travail et de la sécurité sociale dispose lui aussi d'un bureau consultatif sur les droits fondamentaux, qui est chargé de promouvoir la liberté d'association, l'élimination de toutes les formes de travail forcé, l'abolition effective du travail des enfants et la lutte contre toutes les formes de discrimination.
劳动和社会保障部建立了基本权利办公室,旨在促进结社自由,消除一切形式强迫劳动,有效地废除童工和打击一切形式歧视。
Il faudrait développer, aux échelons national, régional et sous-régional, les mécanismes de règlement des conflits, notamment ceux qu'engendre la concurrence pour l'accès à des ressources naturelles, afin de limiter l'impact de ces conflits sur l'environnement et de réduire autant que possible les facteurs qui entraînent des réinstallations et migrations forcées.
应该在国家区域和分区域各级制定解决冲突特别是与利用自然资源竞争有关冲突机制,以便把这种冲突对环境影响加以限制,并最大限度地减少强迫移居和迁移推动因素。
Dans une région où la société n'a traditionnellement jamais placé de telles restrictions à la vie des femmes et où les femmes ont joué un rôle si important, l'imposition de tels codes sociaux, de l'extérieur et par la force, ne peut qu'avoir un impact négatif sur la société en général et sur les femmes en particulier.
在传统上社会没有对妇女施加这类限制、妇女发挥重要作用地区,外部强加和强迫性地实施这种社会法则只能对整个社会特别是妇女产生不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。