Ces initiatives créent une habitude de coopération entre pays voisins et réduisent les malentendus.
这些倡议会在邻国之间形成一种合作习,并减少误解。
Les annotations aux Principes directeurs, que le Représentant a récemment actualisées, remontent aux fondements juridiques de chacun des principes dans le droit international et le droit international coutumier issu de la pratique générale.
秘书长代表最近对《指导原则》附加的说明,追溯每项指导原则在国际条约法和一般法律实践形成的习国际法中的法律基础。
Le point de vue a été exprimé que la pratique continue des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace pourrait permettre à l'avenir d'établir une règle coutumière qui pourrait aider les États à délimiter l'espace.
有与会者认为,各国在探索和利用外层空间方面继续开展实际活动将会导致在今后形成一种习规则,从而有助于各国对外层空间的划界。
Toutefois, certains auteurs font observer que les engagements réitérés des pays développés de fournir certains niveaux d'aide et, en particulier, d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, pourraient un jour être fixés dans le droit international coutumier.
然而,一些作者指出,一些发达国家反复承诺提供特定水平的援助,尤其是为达成《千年发展目标》,或许总有一天会形成习国际法。
Sous sa forme actuelle, le texte de la Commission du droit international est cité en référence par les juridictions et contribue donc efficacement à une évolution de la pratique des États et au renforcement du droit international coutumier.
国际法委员会的现有文本已被法院和法庭所援引,因此相当成功地促进了国家实践的逐步形成和习国际法的强化。
De l'avis d'un tribunal arbitral, cela s'explique par le fait que l'application du paragraphe 1 de l'article 8 exige que les parties aient établi des habitudes entre elles et se connaissent bien ou que les indications soient extrêmement claires.
一家仲裁庭指出,这是由于适用第八条第(1)款要求双方当事人之间业已形成习做法并且彼此了解或者声明十分清楚明了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。