有奖纠错
| 划词

1.L'heure n'est ni à l'optimisme béat ni à l'indifférence.

1.现在不是自鸣刻,不是漠不关心刻。

评价该例句:好评差评指正

2.C'est son dada.

2.这是他话题。这是他事。

评价该例句:好评差评指正

3.À cette époque d'égocentrisme européen triomphant, le bien commun de l'Europe était identifié au bien commun de l'humanité.

3.在这一欧洲洋洋自我中心主代,欧洲共同利益就是人类共同利益。

评价该例句:好评差评指正

4.Mais le moment n'est pas venu de nous reposer sur nos lauriers; au contraire, le moment est venu de redoubler d'efforts face à l'ampleur des tâches qui restent à accomplir.

4.现在不是洋洋候;相反,现在是面对我们眼前工作继续努力候。

评价该例句:好评差评指正

5.Le chinois le plus satisfait est le riche. Il ne se souci ni de l'argent, ni de la femme, ni du statut social. On ne sait pas s'il a un sale pass

5.中国人是款。不愁金钱,不愁女人,不愁社会地位。无论过去是不是脏,今天是肯定无疑。现在款们最怕是莫名变革,比如突然规定把财产交出来,或叫个“小姐”就罚个倾家荡产等,这对款来说是要命

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


玻璃砖墙, 玻璃状的, 玻璃状断口, 玻璃状态, 玻璃状体, 玻璃状岩石, 玻璃走廊, 玻利维亚, 玻利维亚的, 玻硫锑银矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

1.Et avez-vous déjà fait part à quelqu’un de cette triomphante imagination ?

“你有没有把你这个念头向谁说起过?”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

2.La sorcière l'écouta puis hocha la tête en ricanant.

女巫师露出讥笑,点了点头。

「哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

3.Malefoy perdit soudain de sa superbe.

马尔福脸色暗了一下。

「哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

4.Tout devient clair, maintenant, déclara Ron d'un ton triomphant.

“这下就清楚了,”罗恩用语气说。

「哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

5.D’ailleurs, avec du toupet, un homme réussit toujours dans le monde.

再说,一个人只要胆大脸皮厚,总会有日子。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
《摇滚莫扎特》音乐剧

6.Regarde la gueule de ton bonheur.

瞧你那副嘴脸。

「《摇滚莫扎特》音乐剧」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

7.Il semblait ravi, mais Hermione ne l'était pas du tout.

他看上去样子,赫敏却不以为然。

「哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

8.Ah ! mais je vais leur dire cela, elles seront très flattées.

“啊!我要告诉她们这一切,她们会。”

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

9.Harry jeta à Hermione un regard en biais et la vit afficher un sourire triomphant.

哈利看了看旁边赫敏,她脸上正带着微笑。

「哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

10.En l’écoutant parler, Mathilde était choquée de cet air de triomphe.

玛蒂尔德听他说话,对他那志神气颇反感。

「红黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

11.Et elle conservait son maintien fier avec toute sa bonne humeur.

所以织补针继续保持着她骄傲态度,同时也不失掉她心情。

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

12.Le lancier fit la grimace satisfaite de Cartouche loué pour sa probité.

那龙骑兵做了个丑脸,正如卡图什听到别人称赞他克己守法。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

13.Et il regarda la belle enfant de l’air le plus vainqueur qu’il put prendre.

他以所能摆出来神态,看着这俊俏姑娘。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

14.Swann garda un mutisme de sourd, qui était une espèce de confirmation et une preuve de fatuité.

斯万像聋子那样一言不发,这是认可也是自鸣表示。

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

15.Je vais leur montrer... Ils vont tomber de haut si on gagne.

我要让他们看看..而如果我们赢了,就会彻底清除他们脸上笑容。”

「哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

16.Je ne veux pas lui donner la satisfaction d'avoir réussi à m'atteindre.

“我不想让她知道她弄我心烦乱,她会感到。”

「哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

17.Hermione, dont le teint avait de nouveau viré au rose, s'efforça de ne pas avoir l'air trop satisfaite d'elle-même.

赫敏脸又涨通红,竭力不让自己表现出太样子。

「哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

18.Le soir même, Wang Miao s’était assis dans sa bibliothèque pour admirer fièrement ses photos de paysages.

当天晚上汪淼坐在书房里,欣赏着挂在墙上自己最几幅风景摄影。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

19.Il s'efforça de contrôler l'expression de son visage pour n'avoir pas l'air trop content de lui.

他拼命调整自己面部表情,不要显出太样子。

「哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

20.Oh ! c’est vrai ! faisait l’autre en caressant sa mâchoire, avec un air de dédain mêlé de satisfaction.

“说也是!”对方摸摸下巴。藐视中夹杂了几分神气。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


剥(皮), 剥蚕豆, 剥橙子, 剥葱法, 剥葱头, 剥豆荚, 剥夺, 剥夺(必需品), 剥夺(入籍者)的国籍, 剥夺…的公权,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接