有奖纠错
| 划词

Cependant la non autorisation ou l'autorisation sont tacites.

但是,不同意或是同意都是心照不宣

评价该例句:好评差评指正

Comme j'ai pu le voir, l'enfant a miraculeusement survécu et se rétablit sous la surveillance des docteurs soudanais locaux.

这位受伤儿童,正我可以见到那样,竟然奇迹般地活了下来,目前正在当地苏丹医生悉心照料下逐步康复。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi choyé, le sapin retrouvera en pleine forme, après Noël, sa forêt de Francorchamps. Mais il fera toujours partie de la famille.

心照料下,圣诞节之后,冷杉就能健康地回到Francorchamps森林了。但它仍然是这个家庭一份子。

评价该例句:好评差评指正

Les villes kényanes de Mombasa, Nairobi, Malindi, Nanyuki et Nakuru ont été mentionnées comme des lieux de tourisme sexuel impliquant des enfants.

肯尼亚城市和城镇萨、内罗毕、马林迪、纳纽基和纳库实际已经成为人们心照不宣儿童色情旅游目地。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe estime cependant qu'ils sont dans les deux cas implicitement au courant de la présence de ces groupes, en dépit des déclarations officielles contraires.

然而,专家小组认为,尽管双方提出截然相反官方说法,但事实上均心照不宣地了解这些团体存在。

评价该例句:好评差评指正

L'urbanisation rapide a fait apparaître avec plus d'acuité les problèmes du logement, mais il est implicitement entendu que l'offre de logements relève du secteur privé56.

迅猛城市化已使住房方面挑战更为严峻; 然而,各方仍心照不宣地认定,住房供应属于私人事项。

评价该例句:好评差评指正

Même si le Myanmar n'a formulé aucune réserve, ou presque, à l'égard de la Convention, l'oratrice pense que celui-ci éprouve des réserves tacites dont plusieurs relatives aux questions de santé.

虽然缅甸几乎毫无留地加入《公约》,但她印象是缅甸有心照不宣留,包健问题一些留。

评价该例句:好评差评指正

On voit également se développer une tendance à la privatisation de beaucoup de ces prescriptions et, dans ce cadre, une alliance tacite entre prescriptions obligatoires et prescriptions volontaires fixées par le secteur privé.

很多环境、健康和食品安全要求还出现了私方化趋势,因此在强制和私营部门制定自愿要求之间便形成了一种相互联接心照不宣联盟。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné l'organisation sociale du camp, le Comité des réfugiés et le Ministère devaient forcément savoir que le général Nkunda effectuait des visites clandestines dans le camp et lui apportaient, au moins, leur soutien tacite.

从难民营社会结构看,难民委员会和地方治理部肯定了解恩孔达将军到难民营秘密征募情况,而且起码是心照不宣地给予了支持。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive souvent - consentement tacite ou décision délibérée - qu'un temporaire occupe un poste assez longtemps pour acquérir de l'expérience et réclamer l'obtention du poste, privant son institution de l'occasion de rechercher et d'interroger des candidats qualifiés, notamment à l'extérieur.

通过心照不宣默许或公开支持,临时工作人员补缺时间往往足以使之获得工作经验,并提出填补这一空缺要求,从而有效剥夺本组织吸引和面试合格人选机会,特别是外部人选。

评价该例句:好评差评指正

Même lorsqu'une violation est entièrement «locale», il est bien souvent évident que celle-ci ne se serait pas produite ou ne serait pas restée impunie sans l'acceptation tacite des autorités au niveau national, ce qui implique l'État dans son ensemble.

即使侵害行为具有完全“地方”性质,在许多情况下也可以明确断定,果国家当局不是视而不见,心照不宣,侵害行为本来就不会发生,也不会有罪不罚。 这表明国家应此负责。

评价该例句:好评差评指正

La section 3 de l'article 55 de la loi relative à la protection des droits de l'enfant dispose que l'État prend entièrement en charge tout enfant ayant des besoins spéciaux lorsque sa famille n'est pas en mesure de les satisfaire.

护儿童权利”法第55条第3款也规定,有特殊需求儿童,果家庭不能为他提供照料,应交由国家给予悉心照料。

评价该例句:好评差评指正

En fait, les rares acteurs qui ont accordé leur appui tacite ou explicite aux crimes du régime israélien contre les peuples libanais et palestinien sont clairement complices de ces crimes et ils doivent être tenus pour responsables de cette complicité.

事实上,少数几个心照不宣或者公开地支持以色列侵害勒斯坦人民和黎嫩人民罪行国家,显然是这些罪行帮凶,而且应当承担相应责任。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces mesures ont été prises au moment où l'on fermait les yeux sur les installations nucléaires non soumises aux garanties et le programme d'armement nucléaire d'Israël, qui jouit de l'appui tacite des États-Unis d'Amérique, attitude qui continue à menacer la paix et la sécurité régionales et internationales.

在采取所有这些措施同时,在美国心照不宣支持下,以色列未受到障监督设施和核武器计划表现出漫不经心,继续威胁着区域和国际和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

C'est un non-dit dont le principe semble acquis, le reste portant simplement sur l'aménagement des conditions de retour et de réinsertion des futurs expulsés dont les États dont ils sont des ressortissants sont mis à contribution pour faciliter l'identification de leur nationalité comme leur réadmission sur le territoire national.

这种心照不宣原则似已确立,剩下就是确定将来被驱逐者回返和重新融入社会条件,让被驱逐者国籍国协助确定被驱逐者国籍并使其在本国境内被重新接纳。

评价该例句:好评差评指正

Ces facteurs peuvent être une relation d'affection solide de l'enfant avec un membre adulte de la famille, une attention paternelle soutenue pendant l'enfance, un rapport empreint de chaleur et de soutien avec un parent non porté aux sévices ou des liens de soutien avec des pairs qui ne se droguent ni n'ont des comportements criminels.

儿童与成年家庭成员之间深厚情感;在童年阶段得到父母心照料;同不实施虐待父母一方持温情、有利关系;以及同不涉足药物滥用或犯罪行为同龄人持有利关系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


俯从, 俯伏, 俯角, 俯就, 俯就人意, 俯瞰, 俯瞰图照相机, 俯临, 俯临环抱<书>, 俯念,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À merveille ! voilà ce qui s’appelle parler.

“那么我们彼此心照不宣。”

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Le Premier ministre me coule une œillade complice.

总理向我投来心照不宣神。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

C'est merveilleux de voir que vous prenez autant soin de vos patients !

看到你们如此悉心照料病人,真是太好

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie et sa mère se jetèrent silencieusement un coup d’œil d’intelligence.

欧也妮和她母亲心照不宣彼此瞧

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日

Bien tenus par les muscles, des os grandissent au bon endroit et deviennent plus solides.

骨头受到肌肉精心照料,在正确位置成长,变得更加结实。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Un sénateur et un évêque se regardent difficilement sans cligner de l’œil.

老和主教见面,就难免要彼此挤眉弄狈,心照不宣。

评价该例句:好评差评指正
我说法语你来听

Dans ce petit bout de jardin qu'il louait, il entretenait avec soin plantes et fleurs sauvages.

在他租花园尽头,他悉心照料着各类植物和野花。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Ainsi ses jolis enfants, si soignés par elle, ne tomberaient pas dans les mains d’un prêtre sale et grognon.

这下好,她精心照这些漂亮孩子不会落入肮脏阴郁教士之手

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La reconnaissance implicite de votre haute naissance par cet homme qui gouverne Besançon sera une des conditions tacites de l’arrangement.

人统治着贝藏松,他对您高贵出身默认将是谈判心照不宣条件。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Pour le village, Liliane a en charge ce verger dont elle prend grand soin.

在村子里,莉莉安负责这果园,她悉心照料。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

C'est un excellent exemple de la façon dont ces gens comprennent parfaitement d'où vient leur nourriture et ce qu'il faut faire pour en prendre soin.

这是很好例子,说明这些人完全明白他们食物从何而来,以及如何悉心照料它。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Il connaît le succès, les honneurs, mais un mal de dos chronique lui empêche de savourer sa vie, malgré les bons soins de sa femme médecin.

- 他知道成功、荣誉,但慢性背痛使他无法享受生活,尽管他医生妻子悉心照料。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 釜底抽薪, 釜底游鱼, , 辅币, 辅操舵部位, 辅车相依, 辅车相依,唇亡齿寒, 辅从性原则, 辅存,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接