有奖纠错
| 划词

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然心血来想在雨中走走。

评价该例句:好评差评指正

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血来,常常成效大,符合联合国的最佳利益。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

敌对的工会为了赢得人心竞争,工人可能为了自己的目的投靠他人或者因心血来支持原来的工会。

评价该例句:好评差评指正

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世之久的要求是固执或心血来是因为我国经济资源足,地理障碍严重,妨碍我国的竞争力。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界上发生兄弟相煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

评价该例句:好评差评指正

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体来说,必须指出,反叛分子有着明显的政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能是他们自己族裔的村庄,或反映了其构的族裔组成,这可能说明为什么武装的游牧团伙因他们的部落遭到攻击进行的许多自发的心血来的报复性攻击或夺回损失的攻击会以扎格哈瓦人、富尔人和马萨利特人等族裔的村庄为重点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不整合层, 不整合的, 不整合尖灭, 不整合接触, 不整合油藏, 不整齐, 不整齐的穿着, 不整齐花冠, 不正, 不正常,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Cela se passera, jugea-t-il, c’est un caprice.

“这是心血来潮,”他认为,“一下去的。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle m’a procuré l’avantage de votre connaissance, ajouta-t-il.

“她一心血来潮,倒使我认识你们,”他又加一句。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que seriez-vous devenu à Besançon, sans ce caprice du marquis de La Mole ?

“如果没有德·拉莫尔侯爵的心血来潮,您在贝藏松变成什么呢?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je m'en souviendrai si jamais il me prenait l'envie d'aller faire un tour dans votre bureau.

“我记住这一点的,以免我什么心血来潮想去儿。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Fouqué eut l’idée d’envoyer au séminaire un cerf et un sanglier de la part des parents de Julien.

富凯心血来潮,以于连的父母的名义给神学院送来一头鹿和一头野猪。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Donc ça peut se retourner facilement, être balloté au gré de n’importe quelle vague !

因此,它可以很容易地转身,随任何波浪的心血来潮折腾!

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

En même temps ce mot de caprice insiste sur l'aspect très irraisonné du la chose.

与此同,这种心血来潮的词坚持事情非常不合理的方面。

评价该例句:好评差评指正
LA PUCE À L'OREILLE-expression解读

Tu ... C'est une autre façon de dire faire un caprice.

你… … 这是心血来潮的另一种表达方式。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cependant j’avais suivi les bords de l’Elbe et tourné la ville. Après avoir remonté le port, j’étais arrivé à la route d’Altona.

,我沿着河岸前进,这我已经离开城镇,来我又心血来潮地走在通向阿尔童纳的路上。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Et quand j'y suis revenu, brusquement, après six ans de voyage, on eût encore très bien pu parler de coup de tête.

当我回到,突然间,经六年的旅行, 我们仍然可以说是心血来潮

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

M. de Rênal maudissant mille fois le jour où il avait eu la fatale idée de prendre un précepteur chez lui, oublia la lettre anonyme.

德·莱纳先生千百次地诅咒一天,一天他竟心血来潮想弄个教师到家里来,便将匿名信置诸脑

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈的事

Le départ inopiné pour le bal maudit, sa conversation avec Knapp et son retour pathétique, sans comprendre ni s'avouer pourquoi une telle émotion l'avait saisie.

心血来潮赶去参加该死的晚,和克纳普的交谈,然哭哭啼啼地回来,可是心中不明白也不承认,为什么自己的情绪如此激动。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il vous donne pour commencer cent louis d’appointements. C’est un homme qui n’agit que par caprice, c’est là son défaut ; il luttera d’enfantillages avec vous.

开始他给您的薪水是一百路易,这个人做事全凭心血来潮,这是他的毛病;他孩子似地跟您作对。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je rêvais que Mme de Guermantes m’y faisait venir, éprise pour moi d’un soudain caprice ; tout le jour elle y pêchait la truite avec moi.

我想入非非地仿佛觉得盖尔芒特夫人一心血来潮,对我钟情,邀我去玩;她一整天都陪伴我钓鱼。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Enfin, peut-être avait-il surtout perdu, ce soir-là, de son indulgence, en voyant l’amabilité que MmeVerdurin déployait pour ce Forcheville qu’Odette avait eu la singulière idée d’amener.

,也许他天晚上看到维尔迪兰夫人对奥黛特一心血来潮带来的这位福什维尔表现得么殷勤亲切,因此失去平常种宽容。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan s’est fait passer pour de Wardes, pour lequel elle avait une de ces fantaisies de tigresse, indomptables comme en ont les femmes de ce caractère.

她像所有女人一心血来潮的特征一样,她曾对瓦尔德有难以抑制的母老虎般的征服欲,然而又被达达尼昂冒名顶替

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Et le caprice est inséparable d'une idée de provisoire : on le prend et il vous quitte sans laisser de trace ni de souvenir.

这种心血来潮与临的想法密不可分:我们接受它,它离开你,不留下任何痕迹或记忆。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Quand ils furent un peu revenus à eux, j’entendis la chirurgienne qui disait au chirurgien : Mon bon, de quoi vous avisez-vous aussi de disséquer un hérétique ?

等到他们惊魂略定,女的对外科医生说:‘朋友,怎么你心血来潮解剖一个邪教徒的?

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

En effet, après avoir entrevu ce carnaval parsi, Passepartout se dirigeait vers la gare, quand, passant devant l’admirable pagode de Malebar-Hill, il eut la malencontreuse idée d’en visiter l’intérieur.

路路通一路上看完这场帕西人的节日仪式,向车站走去。可是当他路玛勒巴山,看见座美丽的寺院的候,他忽然心血来潮,想到里面去看看稀罕。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monsieur, lui dis-je, vous déplaît-il toujours que je retourne dans certaine maison de la rue Payenne, et me donnerez-vous encore des coups de carme, s’il me prend fantaisie de vous désobéir ?

“先生,您是不是仍然不乐意我去贝叶纳街某户人家?如果我心血来潮不服从您的禁令,您是不是还要打我的手杖?”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不知几许, 不知进退, 不知廉耻的, 不知廉耻的女人, 不知名的作者, 不知疲劳地干活, 不知其名的, 不知轻重, 不知情, 不知去向,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接