1.À son retour, neuf ans plus tard, tous ses biens avaient disparu.
后返回时,这些财产都不知去向。
2.Le même jour, celui-ci a quitté sa résidence et a disparu.
他于同一天离开自己住所,不知去向。
3.Trois personnes manquent toujours, de même que les camions et leur chargement.
三人仍不知下落,卡车和货物也不知去向。
4.Les Forces armées libanaises ont été prévenues et sont arrivées rapidement sur les lieux.
与此同时,该卡车及其拖车往前行驶,随后便不知去向。
5.Certes, les messages électroniques se perdent parfois, mais il en est de même du courrier ordinaire.
电子信息有时会不知去向,但普通邮件何尝不会如此。
6.Dans la panique et la confusion, Foday Sankoh a disparu avec certains de ses gardes du corps.
在一片恐慌和混乱中,福迪·桑科与几个保镖不知去向。
7.Tout accusé reconnu coupable doit compenser la partie lésée.
任何被视为有罪嫌犯,均应向受害人损害赔偿,当嫌犯未能损害赔偿或不知去向时,可采用其他法损害赔偿。
8.Le coût du compagnon était disparu, pourtant , celui du noir , l'amer et l'arôme , était gravé dans ma memoire.
伴侣味早已不知去向,那纯黑异苦和香却落下了心结.
9.Par exemple, 304 actifs capitalisés appartenant à la Section des communications et des services informatiques et représentant une valeur de 1 230 000 dollars, étaient introuvables.
例如,属于通信和信息技术科价值123万304件非消耗性物品不知去向。
10.Plusieurs pièces du dossier établi durant l'enquête préliminaire ont été remplacées ou ont disparu, ce qui montre que son dossier pénal était fabriqué.
初步调查期间编写案件档案中包括一些文件被换掉或不知去向,表明他刑事案件是捏造。
11.Le Représentant permanent de la Belgique auprès du PNUE avait fait savoir à l'ONUN que des virements de son gouvernement n'étaient pas parvenus à destination.
内罗毕办事处收到了比利时常驻环境规划署代表关于存款不知去向通知。
12.Dans son rapport d'inspection, l'ONUCI signale que 55 cartouches de munitions de 9 millimètres étaient manquantes et qu'elle n'avait pas pu inspecter les cartouches de munitions d'autres calibres.
联科行动禁运检查报告记录,55发9毫米弹药不知去向,其他口径弹药则无法检查。
13.Les stocks stratégiques pour déploiement rapide expédiés à la MINUL et reçus n'étaient pas tous enregistrés dans le système de gestion des stocks de la Mission; 88 articles n'avaient pu être localisés.
运往联利特派团并已收到战略部署储备未全部记录在该特派团库存管理系统中;有88个储备项目不知去向。
14.Par ailleurs, en raison des insuffisances de la supervision et des procédures comptables des contingents, il avait été impossible de justifier une facture de 21 800 dollars correspondant à l'achat de quelque 56 000 litres de gasoil.
由于特遣队监督不周和记录不善,有价值21 80015 000加仑柴油不知去向。
15.Certains affirment que l'acheteur n'a pas pu être trouvé après la libération du Koweït ou qu'il a interrompu ses activités pendant l'invasion et l'occupation du pays par l'Iraq et ne les a pas reprises ensuite.
16.Les avances d'un montant équivalant à celui du barème en vigueur doivent également être versées quand bien même le montant de la pension alimentaire ne pourrait être établi en raison du lieu de résidence inconnu de la personne débitrice ou de son manque de ressources.
当负责支付抚养费之人不知去向或无收入,因而无法支付抚养费时,国家也必须按参照值额度预支抚养费。
17.Le Comité a aussi examiné l'affirmation de la KSF selon laquelle ces entreprises n'avaient pas été en mesure de lui communiquer une copie de leurs contrats respectifs parce qu'elles avaient soit disparu pendant ou après la période d'invasion et d'occupation du Koweït, soit subi des dommages importants.
18.Un enfant trouvé sur le territoire de la République de Lituanie dont les deux parents sont inconnus sera considéré comme étant né sur le territoire de la République de Lituanie et sera citoyen lituanien, à moins que des circonstances ne révèlent que l'enfant acquérra un statut différent.
19.Ces éléments joints à la preuve des travaux de réparation substantiels que cette maison a nécessités, montrent aussi que la maison du requérant avait été saccagée et endommagée et qu'elle avait été laissée vidée de la plus grande partie de son contenu lors du retrait de l'armée iraquienne du Koweït.
20.Si l'on considère les preuves accablantes dont est saisie la Commission présidentielle, qui montrent que beaucoup des habitants de Trincomalee arrêtés et amenés au camp militaire de Plaintain Point n'ont jamais reparu, il est difficile de croire à l'affirmation selon laquelle la disparition du fils de l'auteur serait un acte isolé commis par le seul caporal Sarath, à l'insu et sans la complicité d'autres personnes de la hiérarchie militaire.