有奖纠错
| 划词

Il ne craint pas la mort.

怕死

评价该例句:好评差评指正

Nous n’allons jamais à la guerre;ce n’est pas que nous craignions la mort.

我们永远是因为我们贪生怕死

评价该例句:好评差评指正

Oui,d'accord.Ne craindre ni les epreuves ni la mort

是的,同意。一怕苦,二怕死

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


可分前缀, 可分析的, 可分性, 可焚化的, 可否, 可否定的, 可服劳役的(人), 可腐蚀的, 可腐蚀性, 可复归按钮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Parodie Bros

Oh le gamin ! J'aurai eu le seum à ta place !

哦,孩子! 如果我你,我一定怕死了!

评价该例句:好评差评指正
化身博士

On ne pouvait supposer que le docteur craignît la mort ; toutefois ce fut la première pensée de Utterson.

博士不一个贪生怕死的人。最开始,厄提斯的脑海么想的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! mon cher ! que m’importe qu’elle me tue ! dit Athos ; est-ce que par hasard vous croyez que je tiens à la vie ?

“啊!亲爱的!她杀了我又怎么样!”阿托斯说,“难道你突然以为我个贪生怕死的人?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien, lui dit-il, je vais te montrer la différence qu’il y a entre un homme de cœur et un lâche comme toi ; reste, j’irai.

“瞧你那样子!”达达尼昂说,“我马上让你看一看,一个好汉和一个怕死鬼之间的差别到底在哪里;你呆着吧,我去!”

评价该例句:好评差评指正
船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Nous n’aurons pas trop de toutes nos forces, avait dit Glenarvan, pour regarder la mort en face. Il faut montrer à ces barbares comment des Européens savent mourir. »

“我们在死亡面前不要垂头丧气,我们要叫那些野人看看欧洲人怎样地不怕死。”爵士曾经样说过。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Certains nous ont expliqué qu'ils avaient peur de mourir d'un jour à l'autre, d'autres nous ont dit qu'ils n'avaient pas le matériel Uniquement quelques pastilles d'iode ou des masques en tissu, bien insuffisants.

有的跟我们解释说怕死,有的跟我们说没有材料只有几片碘片或者布口罩,还不够。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Aussi, tout en se répétant à lui-même que sa mort était inévitable, il ne se résigna point à mourir tout doucettement, comme un autre moins courageux et moins modéré que lui eût fait à sa place.

因此,他一遍又一遍对自己说,他死定了,而且希望要死就死个痛快,他可不那种畏首畏尾、贪生怕死的人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monseigneur, je vous jure que je n'ai pas eu un instant l'intention de défendre ma tête contre vous. Je subirai le châtiment que Votre Eminence voudra bien m'infliger. Je ne tiens pas assez à la vie pour craindre la mort.

“大人,我向您发誓,我不曾有过片刻念头想在您跟前保护我的头颅,我将领受大人阁下想要对我实施的任何惩罚,我不会因怕死而苟且偷生。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


可改变用途的, 可改道的, 可改进的, 可改良的, 可改善的, 可盖建土地, 可感光的, 可感觉到的, 可感觉到的(看得出的), 可感受到的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接