Le mur de séparation est essentiel, eu égard au nombre d'Israéliens assassinés par les terroristes palestiniens.
考虑到被巴勒斯坦恐怖分子谋杀的以色列人数,隔离墙是非常必要的。
La décision susmentionnée marque l'apogée d'un processus lancé il y a trois ans, lorsque la Cour a déclaré que les assassinats, les enlèvements, les actes de torture et les disparitions pendant la période du terrorisme d'État étaient imprescriptibles.
随着这项决定的台,最高法圆满完成这一阶段的任务,这一阶段任务是从三年前开始的,当时最高法宣布,对属于国家恐怖主义范畴的谋杀、绑架、刑讯和失踪案件不适用法定时效。
Mais aucun État ne peut permettre que ses citoyens soient, par centaines, assassinés par des terroristes, avec l'appui et la complaisance des dirigeants palestiniens actuels qui ont même à peu près cessé de se faire passer pour les partenaires de la paix.
但是,没有一个国家能够允许其公民成百地遭到得到目前巴勒斯坦领导层支持和容忍的恐怖分子的谋杀,巴勒斯坦领导层实际上甚至不再把自己打扮成和平伙伴。
Pour la Russie cependant, le mode d'action des assassins responsables des actes de terrorisme commis à Moscou, en Tchétchénie et ailleurs en Russie et à New York, ainsi que des attaques perpétrées contre le personnel de l'ONU à Bagdad, n'est que trop familier.
然而,对我们俄罗斯来讲,在莫斯科、车臣和俄罗斯与纽约其他地方从事恐怖行为的谋杀分子的风格是人们长期以来非常熟悉的。
Nous soulignons que si les droits des résidents locaux sont légitimes et importants, nous ne devons pas oublier pour autant que le droit de ne pas être tué par un terroriste est tout aussi important et impossible à rétablir, une fois qu'il a été bafoué.
我们强调,当地居民的权利是合法且重要的,但同时我们不应忘记,不被恐怖分子谋杀的权利,也有毫不逊色的重要性,而这个权利一旦被侵犯,是无法弥补的。
L'article 104 du Code pénal dispose qu'un assassinat commis en conjonction avec un acte de terrorisme est passible d'une peine de prison allant de 8 à 15 ans, ou de prison à vie, et prévoit des peines de prison allant de 5 à 10 ans en cas de blessures graves causées en conjonction avec un acte de terrorisme.
《刑法典》第104条规定,与恐怖行为有关的谋杀罪可判处8年至15年徒刑或无期徒刑。 它还规定,与恐怖行为有关的严重伤害罪可判处5年至10年徒刑。
Nous souhaiterions exprimer notre déception devant le rôle joué par certains États, qui cherchent ou revendiquent une place en tant que promoteur du processus de paix mais qui, à l'Organisation des Nations Unies, semblent incapables de rester attachés à une position morale qui, au strict minimum, ne fera pas semblant de croire que les mesures de sécurité d'Israël sont beaucoup plus graves que les meurtres commis par des groupes terroristes palestiniens.
我们想表示对某些国家发挥的作用感到失望,它们试图或声称发挥和平进程促进者的作用,但似乎在联合国不能够坚持这样一种合乎道德的立场,即至少不要假称以色列的安全措施要巴勒斯坦恐怖集团实施的谋杀严重得多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eric Dupont-Moretti, l’avocat d’Abdelkader Merah, regrette que la cour se soit servie de l’association de malfaiteurs terroristes pour condamner son client tout en reconnaissant qu’aucune preuve n’a été manipulée pour le rendre coupable de complicité d’assassinats.
Abdelkader Merah 律师 Eric Dupont-Moretti,感到遗憾是,法院利用恐怖分子犯罪团伙为他当事人定罪,同时承认没有操纵证据使他犯有共谋谋杀罪。
Le Premier ministre britannique David Cameron a qualifié mercredi à Paris d'un " acte barbare" et d'une " attaque épouvantable (...) manifestement de nature terroriste" , après l'assassinat d'un soldat britannique dans la banlieue de Londres.
英国首相戴维·卡梅伦(David Cameron)周三在巴黎称这是“野蛮行为”和“可怕袭击(......显然是恐怖主义性质“,在伦敦郊区谋杀了一名英国士兵之后。
Des suspect auraient déjà été interrogés....et des policiers français devait arriver aujourd'hui à Bamako puisque le parquet de Paris a ouvert samedi une enquête préliminaire pour " enlèvement et séquestration suivis de meurtres en lien avec une entreprise terroriste" .
据报道,嫌疑人已经受到审讯。法国警察定于今天抵达巴马科,因为巴黎检察官办公室周六对" 绑架和绑架以及随后与恐怖主义企业有关谋杀案" 展开了初步调查。