有奖纠错
| 划词

Esther n'est pas dans la fête du début du film.

故事开始时,艾丝蒂的心思意念根本不在宴会中。

评价该例句:好评差评指正

On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.

这个日耳曼人的坏脾气,谁也不懂一点,各种各意念搅得他们头脑发昏了。

评价该例句:好评差评指正

La Bible dit que Dieu connaît les projets qu'il a formés pour toi, ce sont des projets de paix et non de malheur.

圣经上说,神知道他向你所怀的意念,是平安的意念,不是降祸的意念

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons utiliser une terminologie différente, par exemple parler d'environnement au service du développement ou de développement durable ou encore de développement écologiquement viable.

我们能够使用不同的术语来达我们的意念,诸如以环境促发展、或可持续发展、或在环境上可持续的发展。

评价该例句:好评差评指正

Ces efforts montrent mon engagement ferme à continuer de prendre des initiatives et faire les efforts nécessaires pour stabiliser la migration pour tous nos concitoyens.

这些努力了我的坚定意念,继续各种先驱性的举措和努力,以保持我们所有同胞的移民稳定性。

评价该例句:好评差评指正

Kierkegaard a écrit que la condition humaine et la peur de la solitude sont les obstacles que l'on rencontre dans la quête de la liberté psychique.

这一意念,犹如克尔凯郭尔的哲学思想:从生存绝望和恐惧孤独这一致死的病症中寻找通向精神自由之路。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort d'une analyse réalisée par le BSCI que près de la moitié des réalisations escomptées ne correspondent pas aux objectifs généraux énoncés et suscitent des interprétations subjectives.

监督厅的一项分析期成绩中即一半并未严密反映出整体方案目标,并容易引起带主观意念的解释。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenant a fait observer qu'un directeur ayant des convictions politiques pouvait être partial et compromettre l'indépendance de l'autorité de la concurrence, même en cas d'indépendance juridique et structurelle.

他指出,一个有政治意念的行政首长可能有党派性,因此,即使面对法律和结构独立,也会牺牲竞争主管机构的独立性。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ce rapprochement ne suffira pas s'il ne s'accompagne pas d'un changement dans les cœurs et les esprits pour la majorité de la population afin que la réconciliation puisse prendre corps.

然而,仅仅靠科索沃领导人开展这项工作并不够,因为大多数人的心志意念不改变,和解就不会扎根。

评价该例句:好评差评指正

Le Procureur général a souligné qu'il était nécessaire que les autorités cubaines réexaminent la publicité touristique qui mettait en scène des femmes cubaines saines et belles dont l'apparence constituait une invitation pour les personnes mal intentionnées.

总检察官强调,古巴当局必须对一些展示古巴妇女健美体魄的旅游宣传品进行审查,以免引起一些人的不良意念

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de CARE International a estimé qu'une volonté politique était nécessaire pour que les politiques sociales soient mises en œuvre de façon efficace, d'où l'importance du rôle de l'État, notamment dans le contexte difficile de la privatisation et de la déréglementation.

援外社国际协会的代指出,要有效实施社会政策,需要的是要政治意念,因此国家的作用十分重要,而在私有化和放宽管制的挑战性局面中则有为如此。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冷服, 冷坩埚, 冷宫, 冷贯入, 冷光, 冷光镜, 冷柜, 冷害, 冷汗, 冷焊,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《美国队长3》精彩片段

Je vous rappelle que j’ai le pouvoir de déplacer les objets à distance.

提醒一下,我可是能用操控物体

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Toute haine s’en va de son cœur à mesure que toute clarté entre dans son esprit.

光明进入他心灵,憎恨也就离开他

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le reste tenait à des fils et à des mouvements insignifiants, on ne pouvait s'y arrêter.

其余一切都如系游丝,都由一些毫无可取之处左右,可不能停留在那里面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Avec cette interface cerveau-machine, je peux contrôler la stimulation par la pensée.

——有了这个脑机接口,我就可以用控制刺激了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

L'après-midi fut lamentable. On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.

午后情况是凄惨。这个日耳曼坏脾气,谁也不懂一点,各种各样最异样搅得他们头脑发昏了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Nicolas, 43 ans, amputé du bras gauche après un accident, pourrait contrôler cette prothèse dernière génération avec la pensée.

43 岁尼古拉斯在一次事故中左臂被截肢,他可以用控制这最新一代假肢。

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il fallut quelque temps à d’Artagnan pour se remettre de ce petit dialogue : mais toutes les idées de vengeance qu’il avait apportées s’étaient complètement évanouies.

达达尼昂还需要一段时间才能从这有趣对话中恢初衷,因为他心怀报已完全窒息。

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Une idée superstitieuse la frappa sans doute : elle comprit que le ciel lui refusait son secours et resta dans l’attitude où elle se trouvait, la tête inclinée et les mains jointes.

也许是一种迷信在叩击她灵魂,她明白上苍在拒绝救她,于是她低着头,双手合十,仍保持她跌倒时所处姿势一动不动。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle devenait si drôle par moments, l’haleine suspendue, attentive, attendant le mot du secret dans un mouvement de Bazouge, que Coupeau lui demandait en ricanant si elle avait un béguin pour le croque-mort d’à côté.

有时候她竟变得神情古怪,甚至屏住呼吸,全神贯注地等待着巴祖热行为中可以给他启示某种,古波看到这一切便笑话她,还问她是否对隔壁扛尸老头儿有一丝冲动爱恋之情了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

On sentait que le Bois n’était pas qu’un bois, qu’il répondait à une destination étrangère à la vie de ses arbres ; l’exaltation que j’éprouvais n’était pas causée que par l’admiration de l’automne, mais par un désir.

可以感觉出来,林园并不仅仅是个林园,它还要适应与树木生长毫无关系一些用途;我心里感到激奋也并不仅仅是由观赏秋色而产生,还出之于别什么

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冷觉, 冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接