有奖纠错
| 划词

La route est brutalement coupée par une parcelle de terrain agricole .

公路在一块农田处戛然截断。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, cette civilisation dans le processus de la collision, vous verrez que la lutte, c'est sombre et pacifique, la violence, et ne sera jamais interrompu.

所以这个文冲撞必然会看到斗争,,暗,和平,暴不会戛然而止。

评价该例句:好评差评指正

Dans certaines régions du pays, les activités de développement menées par des organismes d'aide internationaux ont dû être interrompues face aux exigences contradictoires et inacceptables du PCN-M.

在该国一些地区,国际援助机构所开展发展活动因面临冲突和CPN-M无法接受勒索,戛然而止。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅, 煎剂, 煎面包, 煎肉, 煎汤熬药,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Il s'évanouit dans un dernier cri d'effroi.

只发出戛然而止惊叫。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Presque aussitôt, trois autres s'y précipitèrent et le tir de la mitraillette cessa.

另外三名警察几乎同时冲了进去,射击戛然停止。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Il était une fois… Une histoire d'amour qui finit mal.

从前… … 有戛然而止爱情故事。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il commence des travaux de dégagement, qui s'arrêtent net en 1916, lorsqu'il meurt brusquement assassiné par des bandits.

他开始做清理工作,1916年,他突然被土匪杀害,切工作戛然而止。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais madame Boche, très contrariée de cet arrêt dans les confidences, appela le garçon du lavoir qui passait.

倾心静听私房话博歇太太,对热尔维丝戛然而止叙述,不免有些扫兴。她忙叫住洗衣个伙计。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Les vacances autour de la piscine se sont arrêtées brutalement.

围绕着泳池戛然而止。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Avec l'inflation, la croissance économique mondiale a freiné brutalement.

随着通货球经济增长戛然而止。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

La carrière fulgurante du jeune rappeur est alors stoppée net.

这位年轻说唱歌手耀眼职业生涯随后戛然而止。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年9月合集

Mais la visite du roi s'est brutalement achevée sans la percée espérée.

但国王访问却戛然而止, 没有取得预期突破。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Des bandes braillaient de sales chansons, de grands silences se faisaient, coupés par des hoquets et des chutes sourdes d’ivrognes.

有几伙人怪声高唱着淫邪歌曲,忽然又戛然而止阵沉寂,不时地夹杂着醉汉们打噎呕吐声音。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

De l’escalier j’entendis un rire et une voix de femme, et dès que j’eus sonné, un silence, puis le bruit de portes qu’on fermait.

我从楼梯上就听到个女人嬉笑声,等我拉门铃,里面声音反而戛然而止,片寂静之后是连续关门声。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les froissements et les murmures s'interrompirent brutalement. Tous levèrent la tête dans la même direction, ce qui permit à Luo Ji de savoir où se trouvait la position de l'écran retransmettant son image.

翻纸和低语声戛然而止,所有人都抬头望着个方向,现在罗辑知道会上显示这边图像屏幕在什么位置了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais à peine furent-ils hors de la buvette, qu’ils se trouvèrent fixés sur la cause de ce grand bruit ; les cris de : Vive le roi ! Vive M. le cardinal !

但刚刚出了酒店门,就听见人声鼎沸,震耳欲聋,于是他们戛然停步;“国王万岁!红衣主教万岁!”

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Le choeur s'est brusquement tu, et les centaines de milliers de personnes regroupées sur la rive se sont immobilisées, devenant aussi rigides que la roche, comme les corps sans vie qui se tenaient sur la banquise.

《我太阳》合唱戛然而止,岸上十几万人呆住了,似乎同海面上那些人样,冻成了片僵硬岩石。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Sa " première vie" s'est arrêtée brutalement lors des attentats de Bruxelles en 2016. Elle a trouvé la force de remonter à cheval et, aujourd'hui, ses yeux brillent quand elle rêve de l'or olympique.

“第次生命” 在 2016 年布鲁塞尔袭击事件中戛然而止。 她找到了重新骑上马背力量,如今,当她梦想着奥运金牌时, 她眼睛闪闪发亮。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鲣鸟, , 鹣鲽, , , , , , , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接