有奖纠错
| 划词

La maladie «pieds-mains-bouche», qui a déjà provoqué la mort de 25 enfants, a touché Pékin.

口疫情已致使25名儿童死亡.北京方面消息.

评价该例句:好评差评指正

Il ne sait comment se tenir.

〈口语〉他无措。

评价该例句:好评差评指正

Tout au long de celle-ci, les enfants ont été délibérément et sauvagement mutilés.

在战争中,许多儿童遭到故意残害,被残酷地砍掉

评价该例句:好评差评指正

Selon certains récits, des femmes avaient été mutilées et tuées après avoir été violées.

有报告说有妇女在遭到强奸以后被剁去和杀害。

评价该例句:好评差评指正

La dysfonction sexuelle, les femmes dysménorrhée, des mains, des pieds et de l'insécurité, il peut augmenter l'immunité.

性功能低下,妇女痛经,不稳等,用后可以使人增加免疫力。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, en cherchant à placer des enfants en tutelle, les frères et soeurs doivent être maintenus ensemble.

第四,建立监护和托管,同胞应该在一起。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'intérêt plus général de la prospérité et de la sécurité, elles devraient redécouvrir leurs liens de fraternité.

从繁荣和安全的大局出发,双方都应该重新找回之情。

评价该例句:好评差评指正

C'est le sens de mon combat depuis le déclenchement de ce conflit fratricide aussi inutile que dévastateur.

自从这场徒劳无相残的毁灭性冲突爆发以,这也一直是奋斗的方向。

评价该例句:好评差评指正

C'est dans le creuset de la Grande guerre patriotique qu'ont été forgées l'amitié et la fraternité entre nos peuples.

国人民在伟大的爱国战争的考验中建立起了友谊和情意。

评价该例句:好评差评指正

Les iraquiens ont vécu dans la paix, la fraternité, le pardon et la tolérance depuis la nuit de temps.

自古以,伊拉克人民就和平相处、情同、宽容忍让。

评价该例句:好评差评指正

Certaines sont enrôlées de force dans les unités combattantes, et d'autres sont torturées, estropiées, violées ou amputées de leurs membres.

有些人被强行征募为战斗人员,其他一些人则受到折磨、残害、强奸或被砍去

评价该例句:好评差评指正

Le système international est lui-même souvent dépassé par l'immensité et la complexité de bon nombre des problèmes auquel il est confronté.

面对很多问题的规模和复杂性,国际体制本身也常常无措。

评价该例句:好评差评指正

En 2005, quelque peu dépassé par la situation, il décide de quitter ses fonctions à l'Institut Steklov où il travaille depuis quinze ans.

2005年,被生活中的变化弄得有些无措,佩雷尔曼决定离开工作了十五年的斯捷克洛夫研究所。

评价该例句:好评差评指正

Les mutilations de civils en Sierra Leone et la privation délibérée de nourriture de la population civile en Somalie n'en sont que deux exemples.

将塞拉利昂境内平民的切断并使索马里境内平民挨饿的做法不过是其中两个实例。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous élever contre les instigateurs de la discorde et de la violence et brandir l'étendard de la fraternité et de la paix.

为了挺身而出反对那些挑动不和与暴力的人,必须高举之情与和平的旗帜。

评价该例句:好评差评指正

L'humain doit, au regard de sa vocation, consacrer la fraternité et construire des passerelles entre les religions et les cultures aux fins d'une paix véritable.

发扬之情,在不同宗教和不同文明之间建设桥梁,以实现真正和平,这是人类的使命。

评价该例句:好评差评指正

Puisque je n’ai pas dévoilé sur mon blog mes pleurs et mon insomnie, j’ai reçu des critiques qui m’ont jugée absente d’affections fraternelles pour mes compatriotes.

因为没有在博客里表达一样痛哭一样难眠的感性,因此被一些朋友批评为缺乏同胞之情。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les autres praticiens exerçant à titre libéral, on dénombre 21 chirurgiens-dentistes, 17 masseurs-kinésithérapeutes, 7 pédicures-podologues, 7 orthophonistes, 7 opticiens-lunetiers, 2 audioprothésistes, 1 orthoptiste et 18 infirmiers(es) libéraux(les).

在其他注册从业的私人医生当中,有21名牙医师、17名理疗医师、7名病医生、7名言语治疗学家、7名配镜师、2名助听器专家、1名视轴矫正师和18名私人护士。

评价该例句:好评差评指正

Avant tout, je pense que nous devons garder à l'esprit que le dénominateur commun de toutes les cultures et religions est un message d'amour et de fraternité.

首先,认为,必须铭记,种文化和宗教的共性是博爱和情谊的信息。

评价该例句:好评差评指正

Foi », la chaleureuse et fraternelle comme main-pied-gagnant-gagnant», tous les produits et services de haute qualité, souhaité la bienvenue aux nouveaux et anciens clients sont venus à négocier!

秉着“兄弟般的热情和般的双赢”,产品和服务都力求高质,欢迎新老客户前洽谈!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


茫茫, 茫茫草原, 茫茫大地,谁主沉浮, 茫茫大海, 茫昧, 茫然, 茫然不知所措, 茫然的, 茫然凝望, 茫然若失,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《罗宾汉》音乐剧

Prêt à faire la guerre a ses frères sans regrets marcher sur leur corps.

准备好同室操戈手足相残,踏过他们的尸体,毫无怜悯。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Je sais. J'ai téléphoné au dépôt. Le directeur est tombé des nues.

" 知道。已经打电话给药库。药库主任惊惶得手足无措。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Malefoy recula d'un pas tandis que Crabbe et Goyle le regardaient, décontenancés, attendant ses instructions.

福后退。克拉布和高看着马福,等候他的指令。这两人彻底地手足无措了。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

La plupart des personnages féminins sont écrits par des hommes, bien démunis quand il s'agit d'imaginer leurs pensées.

大多数女性角色是由男性编写的,当他们试图描绘她们的思想时,常常显得手足无措。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mon oncle regarda, puis il se frotta les yeux et regarda de nouveau. Enfin il se retourna de mon côté, stupéfait.

他凝视了一番,擦擦眼睛,看着。最后他手足无措地转过身来对说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

On eût dit que mademoiselle de La Mole avait repris, avec le culte de l’amitié fraternelle, celui des convenances les plus exactes.

简直可以说,德·拉莫重新崇拜起手足之情和最严格的礼法了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ils semblaient inspirer une véritable terreur et s'ils étaient postés tout autour de l'école, Black aurait beaucoup de mal à y entrer.

他们似乎把所有的人都吓得手足无措,如果他们驻扎在学校周围,布莱克潜进学校的可能性就微乎其微了吧。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

C'est vrai qu'on est un peu désarmé lorsqu'on veut consommer responsable, de savoir quand on existe entre deux produits, lequel est le plus vertueux.

确实,在们想要实现可持续消费的时候,面对两种产品之间的选择,们有点手足无措,无法确定哪种产品更加环保。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien, prenez-le, dit le cardinal ; il n’est pas juste que, puisque ces quatre braves militaires s’aiment tant, ils ne servent pas dans la même compagnie.

“是这样,您把他要过来,”红衣主教说,“既然这四位勇敢的军人亲如手足,不让他们在同一个连队里服务这不对。”

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Ceci est notre espoir. C'est avec cet espoir que je rentre dans le Sud. Avec cette foi, nous pourrons transformer les discordances de notre nation en une belle symphonie de fraternité.

这就是们的希望。怀着这种信念回到南方。有了这个信念,们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

En quelques instants la nouvelle de la magnanime résolution de Grandet se répandit dans trois maisons à la fois, et il ne fut plus question dans toute la ville que de ce dévouement fraternel.

不多一会,葛朗台慷慨的决心同时在三份人家传布开去,城里的人只谈着这桩手足情深的义举。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le jour même, au cours d'une réunion, les médecins harassés, devant un préfet désorienté, avaient demandé et obtenu de nouvelles mesures pour éviter la contagion qui se faisait de bouche à bouche, dans la peste pulmonaire.

就在当天开会时,疲惫不堪的医生们向手足无措的省长,要求获准采取新的措施防止口对口传染肺鼠疫。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il y eut un rire éclatant des écoliers qui décontenança le pauvre garçon, si bien qu’il ne savait s’il fallait garder sa casquette à la main, la laisser par terre ou la mettre sur sa tête.

学生都哈哈大笑起来,可怜的新生更加手足无措,不知道帽子应该拿在手里,还是让它掉在地下,还是把它戴在头上。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

C'étaient d'abord des familles allant en promenade, deux petits garçons en costume marin, la culotte au-dessous du genou, un peu empêtrés dans leurs vêtements raides, et une petite fille avec un gros nœud rosé et des souliers noirs vernis.

首先是全家出来散步的人,两个穿海军服的男孩,短裤长得过膝盖,笔挺的衣服使他们手足无措;一个女孩,头上扎着一个粉红色的大花结,脚上穿着黑漆皮鞋。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


莽草酸, 莽汉, 莽莽, 莽原, 莽撞, 莽撞的人, 莽撞的小伙子, , 漭漭, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接