Toute idée d'un précédent pour l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud serait donc à la fois incongrue et dangereuse.
因此,为阿布哈兹和南奥塞梯暗示任何一种先例都是不适当和莽撞的做法。
Toute idée d'un précédent pour l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud serait donc à la fois incongrue et dangereuse.
因此,为阿布哈兹和南奥塞梯暗示任何一种先例都是不适当和莽撞的做法。
Le meurtre de Sergio Vieira de Mello et d'autres collègues de l'ONU nous rappelle l'horreur insensée au coeur de ces ténèbres.
塞尔希奥·比埃拉·德梅洛和其他联合同事被谋杀一事提醒我们,在一黑暗当是愚蠢莽撞的。
So magic? Avant que l'on avale un pilule,on est plus ou moins regardé la notice, avant que l'on fait un voyage, plus ou moins,on regarde le plan, mais on commence notre vie étourdiment.
很奇妙吧?吞感冒药前多少会先看一下服药需知,去外旅行前多少会先看一眼地图的我们,会麽莽撞地就开始“活”了。
En situation de forte tension, cette mission peut exiger des mesures extraordinaires, lesquelles impliquent un très délicat travail d'équilibriste : les interventions par trop agressives sauvent des opérateurs imprudents qui ont pris trop de risques et sont prises pour une garantie contre l'échec.
不过,非常细致的均衡手法:采取过度强烈手法,救助承担太大风险的莽撞投资者,会被视为保证他们获利、永无损失。
Peut-être est-il impertinent de ma part ne serait-ce que d'entretenir des pensées aussi scandaleuses, mais j'aurai quand même l'audace de demander s'il ne serait pas possible de repenser l'ordre du jour de l'ONU afin de répartir plus également le travail en l'échelonnant sur toute l'année.
我提出样的令人反感的建议可能有莽撞之嫌,但是我冒然提问是否有可能重新考虑联合议程,以便将工作在整个公立年度更平均地摊开。
Le Comité a été informé, à sa demande, que le nombre d'accidents impliquant des véhicules de la FINUL avait été relativement faible en raison de la formation reçue par les chauffeurs de la mission, ainsi qu'à cause des mesures prises contre les conducteurs imprudents, y compris la suspension du permis.
委员会经询问后得知,由于特派团对驾驶员进行培训,对莽撞驾驶员进行惩罚,包括吊销驾驶执照,因此联黎部队的汽车事故数量相对较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。