Les considérations relatives aux métaux non-ferreux font appel à de nombreux termes et techniques et termes de métier.
在讨论有色金属时,使用了许多词和工艺词汇。
Mais combien ces sentiments sont plus profonds et plus forts à l'égard d'Auschwitz et de ses pratiques les plus horribles, d'un camp assimilé à une machine de la mort et sinistrement connu pour son organisation efficace!
但是,奥斯威辛及其恐怖惨绝人寰,它是死亡的代词,令人不安的是,它将追求有效率和有效力的组织作为寻常之事,对于所有这些,我们感受更加深刻和强烈。
De nombreuses questions ont été abordées, y compris celle d'une distinction possible entre «implantation d'armes dans l'espace» (ou «armement de l'espace») et militarisation de l'espace, et celle des définitions d'expressions techniques telles que «espace», «arme spatiale», «objet spatial» et «utilisation pacifique de l'espace».
了许多问题,包括外层空间的“武器化”和“军事化”之间可能存在的区别,以及词的定义,诸如“外层空间”、“空间武器”、“空间物体”和“和平使用外层空间”。
Pour l'OMS, l'expression «ADPIC-plus» est un terme non technique qui désigne les efforts visant à «étendre la durée de la protection conférée par le brevet au-delà du minimum de 20 ans prévu par l'accord, limiter l'octroi de licences obligatoires de manières non prévues par l'accord et limiter les exceptions qui facilitent l'introduction rapide des produits génériques».
卫生组织所指的“《涉贸产权协定》附加条款”是一个非词,系指致力于“将专利有效期延长超过《涉贸产权协定》规定的20年最低限期;以《涉贸产权协定》未要求的方式,限制强制性许可;并限制便利于及时引进基因的例外条款”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。