有奖纠错
| 划词

L'exécution des mesures d'extradition, y compris en participant à l'accompagnement des personnes visées.

执行引渡,包括参加护送。

评价该例句:好评差评指正

Ultérieurement, M. Chaabane fut conduit à la prison centrale de Roumieh, où il est actuellement emprisonné.

之后,Chaabane先生被到Roumieh的中央监狱,至今仍关押在那里。

评价该例句:好评差评指正

Finalement, on lui a montré une liste de détenus qui étaient arrivés ce jour-là, et les deux jours précédents.

最后,狱方向特别报告员示了一份当天到的囚犯以及前两天押抵的囚犯名单。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a noté que, pour tous les autres jours, les nouveaux venus avaient été inscrits sur le registre.

特别报告员注意到,登记册是每隔一天对新到的囚犯进行登记的。

评价该例句:好评差评指正

Selon les informations reçues, on les emmenait régulièrement dans le bureau du Directeur adjoint, où ils étaient roués de coups.

据所收悉的资料,这些囚犯被定期到副典狱长办公室内严刑拷打。

评价该例句:好评差评指正

Il en est ainsi en particulier des termes déportation, extradition, éloignement, reconduite à la frontière, refoulement et non-admission, et transfert.

概念相近的词包括:例如、引渡、驱离、、推回、拒予移送等。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministre adjoint de la justice a reconnu qu'il s'agissait là d'une négligence, et que les nouveaux venus devraient être régulièrement enregistrés.

司法部副部长承认,这是一项疏忽,而且对于新到的囚犯应该定期登记册的。

评价该例句:好评差评指正

Il considère la « reconduite à la frontière » comme « une mesure d'éloignement particulière » qui se distingue « de l'autre mesure d'éloignement qu'est l'expulsion ».

他认为“”是“一种特殊驱离措施”,以区别于“另一种驱离措施,即驱逐。”

评价该例句:好评差评指正

Pour s'assurer que les distances et la durée des trajets n'augmentent pas, l'administration pénitentiaire a regroupé les détenus hommes dans sept prisons.

为了保证关押地点的距离时间不增加,狱政署对七座监狱的男囚设施进行了调整。

评价该例句:好评差评指正

L'expression « éloignement » est ainsi entendue comme visant aussi bien « l'expulsion » que ce que le droit français appelle la « reconduite à la frontière ».

因此,“驱离”一词可理为既涉及“驱逐”,也涉及法国法律中所称的“”。

评价该例句:好评差评指正

Il aurait été transféré au "Gorotdel" mais aurait été ramené tous les jours au commissariat de police de la région de Sabai pour d'autres interrogatoires.

据报告,他被至 “Gorotdel”,但有人说,每天将他押回Sabai区警察局作进一步审讯。

评价该例句:好评差评指正

La requérante a été conduite au poste de police, accusée de trafic d'armes, soumise à des actes de torture et violée pour qu'elle fasse des aveux.

申诉人被到警察所,遭到非法贩卖武器的指控,并遭到包括强奸在内的酷刑,以逼迫她供认罪行。

评价该例句:好评差评指正

Les détenus n'ont pas reçu de soins médicaux; quelques-uns auraient été soignés par le médecin de la prison de Gobustan après leur retour du tribunal.

他们得不到任何医治:据说有些人是从法院被回来后才得到戈布斯坦监狱医生治疗。

评价该例句:好评差评指正

La Police civile des Nations Unies n'a pas de pouvoirs exécutifs et ne peut pas procéder à des arrestations ni transporter un suspect dans un véhicule des Nations Unies.

联合国民警部队没有执行权,不能逮捕或用联合国车辆犯罪嫌疑人。

评价该例句:好评差评指正

Il n'en est donc pas ainsi lorsqu'aucun acte de reconduite à la frontière n'a été pris, comme cela ressort du reste de l'affaire Vijayanothan et Pusparajah c. France.

在没有采取任何的行动时,情况并非如此,从VijayanathanPusparajah诉法国案中就可以得这一点。

评价该例句:好评差评指正

Des retards et des injustices s'expliquent également par l'incapacité du Département des prisons du Ministère de l'intérieur de transférer les prisonniers de la prison de Prey Sor au tribunal de Phnom Penh.

内务部监狱部门未能将囚犯从Prey Sor监狱到金边法庭,也造成了案件审理的延误不公正现象。

评价该例句:好评差评指正

En droit français, où cette expression est consacrée par la législation relative à l'entrée et au séjour des étrangers, il est fait une distinction entre l'expulsion et la reconduite à la frontière.

在法国法律中,这一表述主要用于有关外国人居留的立法,其中对驱逐作了区分。

评价该例句:好评差评指正

Il convient par conséquent, du moins aux fins du présent sujet, de ne pas opposer expulsion et reconduite à la frontière, mais de considérer cette dernière comme faisant partie des mesures d'expulsion au sens large.

因此,至少在本专题中,不宜将驱逐作对比,而应将视为广义驱逐措施的组成部分。

评价该例句:好评差评指正

À la différence de l'expulsion stricto sensu, l'étranger reconduit à la frontière ne bénéficie pas de la procédure devant la Commission, mais il peut revenir en France alors que l'expulsé doit attendre l'abrogation de l'arrêté le concernant.

与严格意义上的驱逐不同,被的外国人不能利用救助委员会规定的程序,但他可返回法国,而被驱逐者须等待有关法令的废止。

评价该例句:好评差评指正

Certains criminels qui avaient été arrêtés dans les comtés et emmenés à Monrovia pour y être jugés ont dû être libérés parce que les tribunaux n'avaient pas compétence sur les régions où les crimes présumés avaient été commis.

一些在他州逮捕后到蒙罗维亚审理的罪犯,因为法院对所称罪行的发生地区无管辖权,而不得不将罪犯释放。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


手语, 手语(聋哑人用的), 手语学, 手谕, 手运动觉, 手运动觉的, 手脏, 手泽, 手札, 手闸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ils les emmenèrent à la caverne comme à une prison ; et c'était au fait un horrible lieu, surtout pour des hommes dans leur position.

星期五等人把俘虏押解到石洞里,好像把他们实上,那地方也确实够凄凉的,尤其是对于他们这种处境的人,更是阴森可怕。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


手纸, 手指, 手指粗短, 手指的, 手指冻伤, 手指很灵巧, 手指甲, 手指伤筋, 手指头肚儿, 手指脱骱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接