有奖纠错
| 划词

Cette décision lui a apporté le naufrage de son entreprise.

这一决定给他了企业破产。

评价该例句:好评差评指正

Nous méconnaissons l'histoire à nos risques et périls.

我们忽视历史会危险。

评价该例句:好评差评指正

Le système actuel est une invitation à l'échec.

目前制度是一种失败制度。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont suscité des pirates, des conquistadors et tant de ruées vers l'or.

它们曾海盗和寻找金子

评价该例句:好评差评指正

Plus particulièrement, le costume national des femmes tsiganes peut être à l'origine d'une discrimination.

特别是罗姆妇女民族饰可能歧视。

评价该例句:好评差评指正

Un tel assouplissement des critères d'ouverture pourrait inciter les débiteurs à abuser de la procédure.

开启标准此种放宽可能债务人滥用程序。

评价该例句:好评差评指正

Un pays qui ne garantit pas la primauté du droit invite l'anarchie et l'injustice.

不保障法制国家会混乱和不公正。

评价该例句:好评差评指正

Les victimes préfèrent souvent souffrir en silence, par peur de la stigmatisation et de l'ostracisme.

幸存通常选择默默忍受,害怕耻辱、排斥。

评价该例句:好评差评指正

Nous devrions faire attention à ne pas susciter l'accusation de « favoritisme humanitaire ».

我们应当心“人道主义偏爱”指责。

评价该例句:好评差评指正

Les changements introduits ces vingt dernières années ont rendu ces critiques moins fondées.

过去20年来进行变革减少了粮食援助这些批评。

评价该例句:好评差评指正

Quant à l'Australie, elle a été critiquée pour avoir durci ses politiques d'immigration et d'asile.

澳大利亚也因紧缩移民和庇护政策而批评。

评价该例句:好评差评指正

Les civils qui se sont montrés, femmes comprises, ont été pris pour cible.

包括妇女平民,只要露头,就会枪击了。

评价该例句:好评差评指正

Le non-respect de l'Accord sur les ADPIC peut donner lieu à des sanctions commerciales.

不遵守《涉贸知识产权协定》行为可能贸易制裁。

评价该例句:好评差评指正

L'octroi d'un monopole aux exportateurs sur le marché intérieur susciterait l'ouverture de procédures antidumping.

市场上给予出口商以垄断地位,会反倾销诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Un tel passe-droit est d'autant plus critiquable qu'il s'agit d'une ville particulièrement exposée aux tensions.

由于该地尤其容易出现紧张局面,因此,这种违反规则做法更容易批评。

评价该例句:好评差评指正

Justifier son utilisation est une abomination.

为施用酷刑寻找理由,将强烈谴责。

评价该例句:好评差评指正

Cet Accord, malgré les réserves qu'il suscite, et que j'ai toujours relevées, est appliqué.

这项协定尽管保留意见,我也一直提及保留意见,但它还是得到了执行。

评价该例句:好评差评指正

Elles doivent savoir que le non-respect de ces dispositions peut, et doit, comporter des conséquences graves.

各方必须清楚了解,不遵守可能并应该严重后果。

评价该例句:好评差评指正

Leurs attaques contre la police ont augmenté et ont souvent paru être conçues pour susciter des représailles.

他们增加了对警察袭击,而且似乎想报复。

评价该例句:好评差评指正

Selon le Jerusalem Post, cette opération avait provoqué une résistance de la part de résidents du quartier.

《耶路撒冷邮报》报道,该行动附近居民抵制。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


乐经, 乐句, 乐开花的脸, 乐理, 乐律, 乐评, 乐谱, 乐谱本, 乐谱抄写人, 乐谱夹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

L'une comme l'autre raison risquaient de déclencher une attaque précoce en provenance de la forêt sombre.

招致更快到来的林打击。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Cela ne fera qu'attirer leur attention et les inviter à attaquer.

这只会吸引它们的注意力,招致它们的攻击。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Ca lui a valu parfois des inimitiés.

这有时使他招致敌意。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Ils encourent des restrictions, ils encourent des pénalités.

它们受到限制,并招致处罚。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Quitte à s'attirer des reproches du président ukrainien.

即使这意味着招致乌克兰总统的批评。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Changement de nom mais sans aller jusqu'à une aggravation des peines encourues.

更改姓名,但不加重所招致的处罚。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Et celui qui commet l’iniquité encourt la colère de Dieu.

凡犯罪孽的人,就招致神的忿怒。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Aujourd’hui, c’est parfois l’inverse qui se produit: l’annonce d’une telle implantation d’usines provoque une mobilisation contre les risques de pollution.

今天,常常产生相反的现象:宣布建工厂会招致民众起来反对潜在的污染。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Les peines encourues sont beaucoup moins importantes et ils peuvent se faire beaucoup plus d'argent.

招致的罚款要低得多,他们可以赚更多的钱。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知科普

Ceux qui sont qualifiés de " geeks" ont souvent une mauvaise réputation simplement à cause de leur passion pour un sujet.

那些被称为“极客”的人常常仅仅因为他们对某个主题的热情而招致不好的声誉。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les Dursley tremblaient d'épouvante à la pensée de ce que diraient les voisins si par malheur les Potter se montraient dans leur rue.

想到波特家的到来会招致邻居的议论,德思礼家就会浑身发抖。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Pour parer à la visite de rongeurs, placez une grille de moins de 13mm de maille avec retours sur les côtés sous le composteur.

防止招致啮齿动物,在顶部放置个铁丝网并在堆肥机的两侧放置个小于13mm的网格。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dieu de Dieu ! il pleuvait drôlement sur sa mercerie, à cette belle blonde, cette cato qui tortillait tant son derrière, autrefois, dans sa belle boutique bleue.

老天呀老天!她的店铺生意招致何等重创?这个黄发娼妇曾在她那家蓝色的漂亮店铺里耀武扬威地扭过屁股哩!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Pour respecter la tranquillité de cette zone, une pancarte vient d'être installée et détaille les amendes encourues, jusqu'à 300 000 euros si on porte atteinte à une espèce protégée.

- 为尊重该地区的宁静,刚刚安个标志, 详细说明招致的罚款,如果受保护物种遭到破坏, 罚款最高可达 300,000 欧元。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsqu’elle vit Coupeau hors de danger, Gervaise cessa de garder son lit avec autant de rudesse jalouse. Maintenant, on ne pouvait plus le lui tuer, et elle laissait approcher les gens sans méfiance.

热尔维丝看到古波脱离危险之后,便停止招致嫉妒的、寸步不离病床的守护方式,现在别人再也不能弄死她的男人,她允许探视者接近他,不必担惊受怕

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aucune fosse ne se trouvait gardée militairement, c’était l’imprévoyance fatale à l’heure du danger, la bêtise naturelle des catastrophes, tout ce qu’un gouvernement peut commettre de fautes, dès qu’il s’agit d’avoir l’intelligence des faits.

任何个矿井都没有军队把守,这是在危急时刻缺乏预见的致命表现,是招致灾祸的愚蠢的行动,是个政府在急需解真情的时候犯的错误。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les rafales s’étaient enragées, elles semblaient apporter la mort du travail, une disette qui tuerait beaucoup d’hommes. Et, les yeux errants, il s’efforçait de percer les ombres, tourmenté du désir et de la peur de voir.

怒吼的狂风似乎带来失业,带来招致许多人死亡的饥荒。他怀着又想看又怕看的矛盾心理,东张西望,想尽力看清中的东西。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, milord, je prie encore, et je vous dis : une goutte d’eau suffit pour faire déborder le vase plein, une faute légère peut attirer le châtiment sur la tête épargnée malgré tant de crimes.

“不是的,大人,我在请求,而且我还要对您说:滴水足可使满盆水四处横溢,而个小错会使犯许多罪而又暂逃法网的人招致惩罚的。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’étaient des tripotées indignes, des trépignées pour un oui, pour un non, un loup enragé tombant sur un pauvre petit chat, craintif et câlin, maigre à faire pleurer, et qui recevait ça avec ses beaux yeux résignés, sans se plaindre.

声“是”或者“不是”都会招致不明不白的拳打脚踢。父亲像只发疯的狼扑向只战战兢兢可怜的小猫,她的胆怯、温顺和弱小不禁让人为之动容,而她却圆睁着双美丽的眼睛默默忍受着这切,不敢有丝毫的埋怨。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


乐清, 乐曲, 乐曲的改编, 乐曲选, 乐趣, 乐融融, 乐善好施, 乐善好施的人, 乐师, 乐事,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接