有奖纠错
| 划词

Aucune revendication, aucun exercice de souveraineté ou de droits souverains ni aucun acte d'appropriation n'est reconnu.

任何这种主权或主权权利的主张或行使,或这种己有的行,均应不予承认。

评价该例句:好评差评指正

Cet espace ne fait pas l'objet d'appropriation nationale par proclamation de souveraineté, contrairement à l'espace aérien national.

外层空间不得由国家通过主权主张己有,这与国家的空气空间相反。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, l'espace extra-atmosphérique ne peut faire l'objet d'appropriation nationale et aucun État ne peut y exercer sa souveraineté.

与此同时,外层空间不得由国家己有,没有任何一个国家对其拥有主权。

评价该例句:好评差评指正

Une valeur n'est pas quelque chose que nous possédons. Ce n'est pas une réalisation dont nous pouvons nous glorifier.

价值观并不是我们能己有的东西,也不是我们可以夸耀的成就。

评价该例句:好评差评指正

Les FARDC s'en sont pris à la population civile du fait que leur commandant se serait approprié une partie de leurs primes de fin d'année.

由于指挥官可能一部分年终奖己有,刚果武装部队转而找平民百姓出气。

评价该例句:好评差评指正

Le fondement du droit spatial réside en revanche dans les principes de la liberté de recherche scientifique dans l'espace extra-atmosphérique et de la non-appropriation des corps célestes.

另一方面,空间法的基础在于可自由地在外层空间开展科学研究和不得天体己有的原则。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, dans un régime CIS bien conçu, des individus peu scrupuleux pourraient difficilement prétendre être les auteurs d'œuvres qui auraient été enregistrées par les créateurs d'un pays en développement au moyen d'une identification exclusive dans le système CIS.

共同统办法若运作良好,不诚实的人就难以发展中国家创作人用唯一标识在共同统上登记的作品己有

评价该例句:好评差评指正

Le principe du patrimoine commun de l'humanité interdit l'appropriation par un État des zones communes, et recommande que les bénéfices tirés de ces zones soient distribués à l'humanité entière, y compris les générations futures.

人类共同遗产的原则禁止一国把这些共有物己有,并建议由全人类,包括未来的世世代代,来分享从这些共有物中获取的利益。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les représentants municipaux de la MINUK ont dû intervenir en vue de suspendre des décisions concernant, entre autres choses, le détournement de fonds publics et des tentatives d'appropriation frauduleuse de terres sous l'Administration de l'agence fiduciaire du Kosovo.

但科索沃特派团的市政代表仍不得不采取干预行动,以便暂停特别是与滥用公共资和企图科索沃托机构所管理的土地己有的做法有关的各项决定。

评价该例句:好评差评指正

Comme aucun pays ne saurait s'approprier l'espace, tout État peut l'utiliser sans avoir à solliciter une autorisation préalable à cette fin, étant entendu, toutefois, que son exploitation doit se faire conformément aux règles établies par le Traité sur l'espace.

由于任何国家不能外空己有,因此,使用外空不需要任何其他国家事先允许,然而,其中有一项理解是,外空的使用必须符合《外空条约》确定的规则。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'OMPI doit continuer à améliorer les mécanismes de protection positive en faveur des populations autochtones qui souhaitent utiliser la propriété intellectuelle ou des outils semblables pour protéger des éléments de leur patrimoine culturel contre toute exploitation illicite ou abusive.

此外,知识产权组织应继续努力这些土著社区建立强化的保护机制,各社区不妨利用知识产权或其他类似工具来保护其文化遗产的内容不被他人不当地己有和滥用。

评价该例句:好评差评指正

Dans ses travaux, l'OMPI s'attache surtout à mettre la créativité, la réputation et la spécificité inhérentes aux connaissances traditionnelles autochtones à l'abri de toute exploitation illicite ou abusive, et étudie les formes de protection défensives comme positives, y compris l'exclusivité ou non des droits.

知识产权组织工作的主要重点是保护土著传统知识内固有的创造性、声誉和特色,以免被己有和滥用,也处理防御性和积极的两种保护形式,包括专利和非专利办法。

评价该例句:好评差评指正

Le point de vue a été exprimé qu'un accord sur la définition et la délimitation de l'espace créerait des certitudes quant à la souveraineté des États sur leur espace aérien et favoriserait une bonne application des principes de liberté d'utilisation et de non-appropriation de l'espace.

有代表团认,就外层空间的定义和定界问题取得一致意见即可明确各国对本国领空所享有的主权,并且还有助于有效实施外层空间使用自由的原则和不得外层空间己有的原则。

评价该例句:好评差评指正

Le point de vue a été exprimé que l'établissement d'une définition et d'une délimitation de l'espace créerait des certitudes quant à la souveraineté des États sur leur espace aérien et favoriserait en outre une bonne application des principes de liberté d'utilisation et de non-appropriation de l'espace.

有一个代表团认,确定外层空间的定义和划界可各国对其空气空间的主权带来确定性,还可促成外层空间使用自由的原则和外层空间不得己有的原则得到有效适用。

评价该例句:好评差评指正

Sesay et le brigadier Mike Lamin se sont opposés à Koroma car il leur était difficile de croire que pendant qu'ils s'efforçaient de se regrouper, Koroma gardait par-devers lui des diamants et avait l'intention de s'enfuir en leur laissant sur les bras le problème qu'il avait créé.

他们绝对想不到,正当重新集结时,科罗马赫竟想钻石己有逃奔他乡,并自己一手制造的问题留给他们解决。

评价该例句:好评差评指正

Afin d'empêcher que des personnes physiques et morales ne s'approprient illicitement les connaissances, savoirs, pratiques et innovations intellectuelles ainsi que les ressources génétiques des peuples autochtones et ne les exploitent à des fins commerciales, l'État en garantit et protège la propriété collective en en prohibant la brevetabilité.

了保护土著人民的知识、习俗和发明创造,不让自然人和法人非法己有和进行商业开发,国家保障和保护这些知识、习俗和发明创造的集体产权,禁止其申请专利。

评价该例句:好评差评指正

Les participants ont examiné l'évolution du cadre juridique international existant qui régit les activités spatiales et étudié la nature juridique des résolutions de l'Assemblée générale concernant les activités spatiales ainsi que les grands principes du droit spatial international, notamment la non-appropriation, les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et la protection de l'environnement.

参加者审议了管辖外层空间活动的现有国际法律框架的制订情况,讨论了大会关于空间活动的各项决议的性质并审查了国际空间法的各项主要原则,其中包括不己有、和平利用外层空间及保护环境等原则。

评价该例句:好评差评指正

Si Mme Rouse-Madakor n'avait pas commis d'actes apparemment frauduleux, mais avait au contraire rendu les fonds déposés par erreur à son compte au lieu de les dépenser et de tenter de garder pour elle des fonds appartenant au PNUE, cette affaire n'aurait très probablement pas été communiquée au Bureau des services de contrôle interne.

如果Rouse-Madakor女士没有从事明显的犯罪行,没有花掉环境规划署经费并试图己有,而是退回误存入其帐户的资,此事可能就不会提交监督厅处理。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de l'article 137 de la Convention, aucun État ne peut revendiquer ou exercer de souveraineté ou de droits souverains sur une partie quelconque de la zone ou de ses ressources et aucun État ni aucune personne physique ou morale ne peut s'approprier une partie quelconque de la zone ou de ses ressources.

海洋法公约第一三七条,任何国家不应对“区域”的任何部分或其资源主张或行使主权或主权权利,任何国家或自然人或法人,也不应“区域”或其资源的任何部分己有

评价该例句:好评差评指正

Selon certaines délégations, il était clair, aux termes des dispositions de l'article premier et de l'article II du Traité sur l'espace extra-atmosphérique, que l'espace ne pouvait faire l'objet d'appropriation nationale de la part d'un État partie, notamment s'agissant d'un emplacement sur l'orbite géostationnaire, ni par proclamation de souveraineté, ni par voie d'utilisation ou d'occupation.

有些代表团认,《外层空间条约》第一条和第二条的规定明确指出,条约缔约方不能通过主权主张或通过使用或甚至重复使用的方式,外层空间的任何部分,包括地球静止轨道的一个轨道位置,己有

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


专区区长的, 专区区长夫人, 专区区长职务, 专区政府, 专区政府所在的城市, 专区政府所在地, 专权, 专人, 专任, 专擅,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Eh bien oui, soustraire un nom et se mettre dessous, c’est déshonnête.

是啊!诈取一个名字,己有,这是不诚实

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Pour Fabienne Casoli, présidente de l'Observatoire, penser s'approprier une étoile ou la renommer n'a aucune valeur scientifique.

- 对于天文台主席 Fabienne Casoli 来说,考虑将一颗恒星己有或重新命名没有科学价值。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le pis était qu’il se taillait la part du lion. Bébert, également, devait lui remettre le butin, heureux si le capitaine ne le giflait pas, pour garder tout.

最差劲儿是他总要独吞赃物,贝伯同样也得把自己得来西交给他,队长把所有西己有以后,不打他耳光就算是便宜他了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien s’empara sans façon de plusieurs idées qu’il avait apprises de l’évêque de Besançon, dans la fameuse discussion qu’il avait eue avec ce prélat ; ce ne furent pas les moins goûtées.

于连把他在同贝藏松主教这位高级教士进行著名讨论中学来好几个看法不客气地己有,这些看法并非最不受欢迎。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Carrouges y dépeint Le Gris comme un homme à qui il avait offert son amitié mais qui était en fait un libertin et un intriguant s'accaparant les titres et terres devant lui revenir.

卡鲁日将勒·格里描绘成一个曾经向他表示友谊人,但实际上是一个放荡不羁、扰乱事端人,把应该属于卡鲁日头衔和土地己有

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les libéraux de l’endroit prétendent, mais ils exagèrent, que la main du jardinier officiel est devenue bien plus sévère depuis que M. le vicaire Maslon a pris l’habitude de s’emparer des produits de la tonte.

当地自由党人声称(当然有些夸张),自从马斯隆副本堂神甫养成了把修剪下来树枝己有习惯之后,市府园丁手变得愈发无情了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


专署, 专题, 专题论丛, 专题论文集, 专题片, 专题讨论会, 专题座谈会, 专挑别人的毛病, 专文, 专席,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接